Псалтирь

Псалом 96

1 Возрадуйся, земля, где царствует Господь, пусть будет радость и на берегах далёких.

2 Его окружают густые облака, справедливость и доброта — основание трона Его.

3 Огонь идёт впереди Него, уничтожая всех врагов.

4 Молниями земля освещена, и все народы замирают в страхе.

5 Плавятся горы как воск перед Ним, Господом всей земли.

6 Пусть небеса возвещают о доброте Его, пусть каждый видит Его славу.

7 Те будут опозорены, кто поклонялись идолам своим, кто своими «богами» хвалились. И тогда Господу те «боги» поклонятся.

8 Слушай, Сион, и ликуй. Возрадуйтесь, селения Иуды, решениям мудрым, которые выносит нам Господь.

9 Господь наш Всевышний, Ты — правитель Вселенной,

10 Все любящие Бога не приемлют зло, последователей Он Своих спасает.

11 На лицах праведных сияет свет и счастье.

12 Радуйтесь, праведные, о Господе. Его святое имя восхваляйте.

詩篇

第96篇

1 你們要向耶和華唱新歌[O]。全地都要向耶和華歌唱。

2 要向耶和華歌唱,稱頌他的名。天天傳揚他的救恩。

3異教民[heathen]中述說他的榮耀,在眾民中述說他的奇事。

4 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在眾神之上,當受敬畏。

5 外邦的眾神[all]是偶像[are idols];唯獨耶和華創造諸天。

6 有尊榮和威嚴在他面前;有能力與華美在他聖所。

7 民中的各族[kindreds]啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華。

8 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來進入他的院宇。

9 當以聖潔為妝飾[beauty of holiness]敬拜耶和華[O];全地要在他面前顫抖。

10 人在異教民[heathen]中要說:耶和華作王。世界就堅定,不得動搖;他要按公義[righteously]審判眾民。

11諸天[heavens]歡喜,願大地[the earth]快樂。願海和其中所充滿的澎湃。

12 願田和其中所有的都歡樂。那時,林中的樹木都要歡喜[rejoice]

Псалтирь

Псалом 96

詩篇

第96篇

1 Возрадуйся, земля, где царствует Господь, пусть будет радость и на берегах далёких.

1 你們要向耶和華唱新歌[O]。全地都要向耶和華歌唱。

2 Его окружают густые облака, справедливость и доброта — основание трона Его.

2 要向耶和華歌唱,稱頌他的名。天天傳揚他的救恩。

3 Огонь идёт впереди Него, уничтожая всех врагов.

3異教民[heathen]中述說他的榮耀,在眾民中述說他的奇事。

4 Молниями земля освещена, и все народы замирают в страхе.

4 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在眾神之上,當受敬畏。

5 Плавятся горы как воск перед Ним, Господом всей земли.

5 外邦的眾神[all]是偶像[are idols];唯獨耶和華創造諸天。

6 Пусть небеса возвещают о доброте Его, пусть каждый видит Его славу.

6 有尊榮和威嚴在他面前;有能力與華美在他聖所。

7 Те будут опозорены, кто поклонялись идолам своим, кто своими «богами» хвалились. И тогда Господу те «боги» поклонятся.

7 民中的各族[kindreds]啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華。

8 Слушай, Сион, и ликуй. Возрадуйтесь, селения Иуды, решениям мудрым, которые выносит нам Господь.

8 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來進入他的院宇。

9 Господь наш Всевышний, Ты — правитель Вселенной,

9 當以聖潔為妝飾[beauty of holiness]敬拜耶和華[O];全地要在他面前顫抖。

10 Все любящие Бога не приемлют зло, последователей Он Своих спасает.

10 人在異教民[heathen]中要說:耶和華作王。世界就堅定,不得動搖;他要按公義[righteously]審判眾民。

11 На лицах праведных сияет свет и счастье.

11諸天[heavens]歡喜,願大地[the earth]快樂。願海和其中所充滿的澎湃。

12 Радуйтесь, праведные, о Господе. Его святое имя восхваляйте.

12 願田和其中所有的都歡樂。那時,林中的樹木都要歡喜[rejoice]