БытиеГлава 6 |
1 |
2 Когда сыновья Божьи увидели, насколько были красивы эти девушки, то стали брать их в жены, кто какую пожелает. Девушки же рожали им детей. И сказал Господь: |
3 |
4 |
5 |
6 пожалел о том, что создал на земле людей, и стало у Него на сердце грустно. |
7 И сказал Господь: |
8 |
9 |
10 У него было три сына: Сим, Хам и Иафет. |
11 |
12 |
13 Тогда Бог сказал Ною: |
14 Возьми кипарисовое дерево и построй лодку. Разгороди лодку на отдельные помещения и покрой её дёгтем. |
15 Длина лодки должна составлять 150 метров, ширина 25 метров, а высота 15 метров. |
16 Сделай в лодке под крышей окно в полметра, а сбоку — дверь. Построй в лодке три палубы: верхнюю, среднюю и нижнюю. |
17 Слушай внимательно, что Я тебе говорю: Я наведу на землю великий потоп и уничтожу всё живое под небесами. Всё земное погибнет. |
18 С тобой же Я заключаю особое соглашение: ты сам, твои сыновья, твоя жена и жёны твоих сыновей — все войдёте в лодку. |
19 Ты же должен взять с собой в лодку по паре от всего живущего на земле, мужского и женского пола, чтобы они остались в живых. |
20 Найди по паре от каждого вида птиц, каждого вида животных и каждого вида ползучих тварей. Ты должен найти по паре от всех животных, чтобы они были мужского и женского пола, и сохранить их живыми в своей лодке. |
21 Возьми с собой также и всякой пищи для себя и для животных». |
22 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 6 |
1 Da sich aber die Menschen |
2 da sahen |
3 Da sprach |
4 Es waren |
5 Da aber der HErr |
6 da reuete es |
7 und |
8 Aber Noah |
9 Dies ist |
10 Und |
11 Aber die Erde |
12 Da sah |
13 Da sprach |
14 Mache |
15 Und |
16 Ein Fenster |
17 Denn siehe |
18 Aber mit |
19 Und du sollst in den Kasten |
20 Von den Vögeln |
21 Und du |
22 Und |
БытиеГлава 6 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 6 |
1 |
1 Da sich aber die Menschen |
2 Когда сыновья Божьи увидели, насколько были красивы эти девушки, то стали брать их в жены, кто какую пожелает. Девушки же рожали им детей. И сказал Господь: |
2 da sahen |
3 |
3 Da sprach |
4 |
4 Es waren |
5 |
5 Da aber der HErr |
6 пожалел о том, что создал на земле людей, и стало у Него на сердце грустно. |
6 da reuete es |
7 И сказал Господь: |
7 und |
8 |
8 Aber Noah |
9 |
9 Dies ist |
10 У него было три сына: Сим, Хам и Иафет. |
10 Und |
11 |
11 Aber die Erde |
12 |
12 Da sah |
13 Тогда Бог сказал Ною: |
13 Da sprach |
14 Возьми кипарисовое дерево и построй лодку. Разгороди лодку на отдельные помещения и покрой её дёгтем. |
14 Mache |
15 Длина лодки должна составлять 150 метров, ширина 25 метров, а высота 15 метров. |
15 Und |
16 Сделай в лодке под крышей окно в полметра, а сбоку — дверь. Построй в лодке три палубы: верхнюю, среднюю и нижнюю. |
16 Ein Fenster |
17 Слушай внимательно, что Я тебе говорю: Я наведу на землю великий потоп и уничтожу всё живое под небесами. Всё земное погибнет. |
17 Denn siehe |
18 С тобой же Я заключаю особое соглашение: ты сам, твои сыновья, твоя жена и жёны твоих сыновей — все войдёте в лодку. |
18 Aber mit |
19 Ты же должен взять с собой в лодку по паре от всего живущего на земле, мужского и женского пола, чтобы они остались в живых. |
19 Und du sollst in den Kasten |
20 Найди по паре от каждого вида птиц, каждого вида животных и каждого вида ползучих тварей. Ты должен найти по паре от всех животных, чтобы они были мужского и женского пола, и сохранить их живыми в своей лодке. |
20 Von den Vögeln |
21 Возьми с собой также и всякой пищи для себя и для животных». |
21 Und du |
22 |
22 Und |