Псалтирь

Псалом 10

1 На Господа я полагаюсь, так почему же Ты мне приказал спасаться бегством? Почему Ты говоришь: «Лети как птица на свою гору»?

2 Подобно охотникам с луком натянутым злые люди ждут в темноте и целятся в сердце добрым и честным.

3 Если уничтожат они всё хорошее на земле, то что же тогда делать добрым людям?

4 Господь восседает на троне Своём в храме небесном, Он видит оттуда, что люди творят.

5 Хороших и плохих Господь испытывает равно, Он ненавидит тех, кто причиняет зло другим.

6 Пламя и кипящую серу словно ливень Господь на них обрушит; ветер палящий Он на зло творящих пошлёт.

7 Господь всегда творит добро, Он также любит, когда люди поступают благо. И только праведные пребудут с Ним.

Der Psalter

Psalm 10

1 HErr3068, warum trittst du5975 so ferne7350, verbirgest dich5956 zur Zeit6256 der Not6869?

2 Weil der GOttlose7563 Übermut1346 treibet, muß der Elende6041 leiden. Sie1814 hängen sich8610 aneinander4209 und2098 erdenken böse Tücke2803.

3 Denn der GOttlose7563 rühmet1984 sich seines Mutwillens8378, und der Geizige1214 segnet1288 sich und lästert5006 den5315 HErrn3068.

4 Der GOttlose7563 ist so stolz und zornig639, daß er nach niemand fraget1875; in allen seinen Tücken hält er GOtt430 für nichts.

5 Er fähret fort mit seinem Tun immerdar6256; deine Gerichte4941 sind4791 ferne von ihm; er handelt6315 trotzig mit allen1870 seinen Feinden6887.

6 Er spricht559 in seinem Herzen3820: Ich werde nimmermehr daniederliegen; es wird4131 für und für keine Not7451 haben.

7 Sein Mund6310 ist4390 voll Fluchens423, Falsches4820 und Trugs8496; seine Zunge3956 richtet Mühe205 und Arbeit5999 an.

Псалтирь

Псалом 10

Der Psalter

Psalm 10

1 На Господа я полагаюсь, так почему же Ты мне приказал спасаться бегством? Почему Ты говоришь: «Лети как птица на свою гору»?

1 HErr3068, warum trittst du5975 so ferne7350, verbirgest dich5956 zur Zeit6256 der Not6869?

2 Подобно охотникам с луком натянутым злые люди ждут в темноте и целятся в сердце добрым и честным.

2 Weil der GOttlose7563 Übermut1346 treibet, muß der Elende6041 leiden. Sie1814 hängen sich8610 aneinander4209 und2098 erdenken böse Tücke2803.

3 Если уничтожат они всё хорошее на земле, то что же тогда делать добрым людям?

3 Denn der GOttlose7563 rühmet1984 sich seines Mutwillens8378, und der Geizige1214 segnet1288 sich und lästert5006 den5315 HErrn3068.

4 Господь восседает на троне Своём в храме небесном, Он видит оттуда, что люди творят.

4 Der GOttlose7563 ist so stolz und zornig639, daß er nach niemand fraget1875; in allen seinen Tücken hält er GOtt430 für nichts.

5 Хороших и плохих Господь испытывает равно, Он ненавидит тех, кто причиняет зло другим.

5 Er fähret fort mit seinem Tun immerdar6256; deine Gerichte4941 sind4791 ferne von ihm; er handelt6315 trotzig mit allen1870 seinen Feinden6887.

6 Пламя и кипящую серу словно ливень Господь на них обрушит; ветер палящий Он на зло творящих пошлёт.

6 Er spricht559 in seinem Herzen3820: Ich werde nimmermehr daniederliegen; es wird4131 für und für keine Not7451 haben.

7 Господь всегда творит добро, Он также любит, когда люди поступают благо. И только праведные пребудут с Ним.

7 Sein Mund6310 ist4390 voll Fluchens423, Falsches4820 und Trugs8496; seine Zunge3956 richtet Mühe205 und Arbeit5999 an.