Книга СудейГлава 1 |
1 |
2 Господь ответил им: |
3 Иуда попросил помощи у братьев из семьи Симеона. Он сказал: |
4 |
5 Там же они встретились с правителем Везека и сразились с ним. |
6 Правитель Везека пытался бежать, но они поймали его и отсекли у него на руках и ногах большие пальцы. |
7 Тогда царь Везека сказал: |
8 Сыновья Иуды воевали против Иерусалима и захватили его. Они убили людей мечами, а город сожгли. |
9 |
10 Колено Иуды выступило против хананеев, которые жили в Хевроне (раньше Хеврон назывался Кириаф-Арба). Там они убили Шешая, Ахимана и Фалмая. |
11 |
12 До того как они начали сражаться, Халев обещал им: |
13 Гофониил, сын Кеназа, младший брат Халева, захватил город Кириаф-Сефер, и тогда Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу. |
14 |
15 Она ответила: |
16 |
17 |
18 Иудеи также захватили город Газу и Аскалон со всеми малыми городами вокруг них. |
19 |
20 Моисей, как и обещал, отдал народу Халева город Хеврон, и они изгнали оттуда трёх сыновей Енака. |
21 |
22 |
23 |
24 Эти люди увидели человека, идущего из города, и сказали ему: |
25 Тогда тот человек показал разведчикам потайной вход в город. Потомки Иосифа напали на город Вефиль и мечами убили его жителей. Но они не тронули человека, который помог им. Этот человек с семьёй был отпущен на свободу. |
26 Он пошёл в землю, где жили хеттеи, и построил там город, который назвал Луз. Он и до сих пор так называется. |
27 |
28 Позже, набрав силу, Израиль сделал этих хананеев своими рабами, но изгнать их со своей земли так и не смог. |
29 |
30 |
31 |
32 Народ Асира не смог заставить хананеев покинуть свою землю, и поэтому они жили среди хананеев. |
33 |
34 |
35 Аморреи решили остаться жить на горе Херес, в Аиалоне и Шаалвиме, но позже народ Иосифа стал сильным и сделал аморреев своими рабами. |
36 Земли аморреев тянулись от перевала Скорпиона до Селы и простирались далее. |
Das Buch der RichterKapitel 1 |
1 Nach |
2 Der HErr |
3 Da sprach |
4 Da nun Juda |
5 Und fanden |
6 Aber Adoni-Besek |
7 Da sprach |
8 Aber die Kinder |
9 Danach zogen |
10 Und Juda |
11 Und zog |
12 Und Kaleb |
13 Da |
14 Und es begab sich, da sie einzog |
15 Sie sprach |
16 Und die Kinder |
17 Und |
18 Dazu gewann |
19 Und |
20 Und |
21 Aber die |
22 Desselbengleichen zogen auch die Kinder Joseph |
23 Und |
24 Und die Wächter sahen |
25 Und da er ihnen zeigte |
26 Da zog |
27 Und |
28 Da aber Israel |
29 Desgleichen vertrieb |
30 Sebulon |
31 Asser |
32 sondern die Asseriter |
33 Naphthali |
34 Und |
35 Und die Amoriter |
36 Und die Grenze |
Книга СудейГлава 1 |
Das Buch der RichterKapitel 1 |
1 |
1 Nach |
2 Господь ответил им: |
2 Der HErr |
3 Иуда попросил помощи у братьев из семьи Симеона. Он сказал: |
3 Da sprach |
4 |
4 Da nun Juda |
5 Там же они встретились с правителем Везека и сразились с ним. |
5 Und fanden |
6 Правитель Везека пытался бежать, но они поймали его и отсекли у него на руках и ногах большие пальцы. |
6 Aber Adoni-Besek |
7 Тогда царь Везека сказал: |
7 Da sprach |
8 Сыновья Иуды воевали против Иерусалима и захватили его. Они убили людей мечами, а город сожгли. |
8 Aber die Kinder |
9 |
9 Danach zogen |
10 Колено Иуды выступило против хананеев, которые жили в Хевроне (раньше Хеврон назывался Кириаф-Арба). Там они убили Шешая, Ахимана и Фалмая. |
10 Und Juda |
11 |
11 Und zog |
12 До того как они начали сражаться, Халев обещал им: |
12 Und Kaleb |
13 Гофониил, сын Кеназа, младший брат Халева, захватил город Кириаф-Сефер, и тогда Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу. |
13 Da |
14 |
14 Und es begab sich, da sie einzog |
15 Она ответила: |
15 Sie sprach |
16 |
16 Und die Kinder |
17 |
17 Und |
18 Иудеи также захватили город Газу и Аскалон со всеми малыми городами вокруг них. |
18 Dazu gewann |
19 |
19 Und |
20 Моисей, как и обещал, отдал народу Халева город Хеврон, и они изгнали оттуда трёх сыновей Енака. |
20 Und |
21 |
21 Aber die |
22 |
22 Desselbengleichen zogen auch die Kinder Joseph |
23 |
23 Und |
24 Эти люди увидели человека, идущего из города, и сказали ему: |
24 Und die Wächter sahen |
25 Тогда тот человек показал разведчикам потайной вход в город. Потомки Иосифа напали на город Вефиль и мечами убили его жителей. Но они не тронули человека, который помог им. Этот человек с семьёй был отпущен на свободу. |
25 Und da er ihnen zeigte |
26 Он пошёл в землю, где жили хеттеи, и построил там город, который назвал Луз. Он и до сих пор так называется. |
26 Da zog |
27 |
27 Und |
28 Позже, набрав силу, Израиль сделал этих хананеев своими рабами, но изгнать их со своей земли так и не смог. |
28 Da aber Israel |
29 |
29 Desgleichen vertrieb |
30 |
30 Sebulon |
31 |
31 Asser |
32 Народ Асира не смог заставить хананеев покинуть свою землю, и поэтому они жили среди хананеев. |
32 sondern die Asseriter |
33 |
33 Naphthali |
34 |
34 Und |
35 Аморреи решили остаться жить на горе Херес, в Аиалоне и Шаалвиме, но позже народ Иосифа стал сильным и сделал аморреев своими рабами. |
35 Und die Amoriter |
36 Земли аморреев тянулись от перевала Скорпиона до Селы и простирались далее. |
36 Und die Grenze |