Книга Иова

Глава 9

1 И тогда ответил Иов:

2 «Я знаю, что слова твои правдивы, но кто может переспорить Бога?

3 Не может спорить с Богом человек! Из тысячи вопросов Бога никто ответить не сумеет даже на один.

4 Господь премудр, и велико могущество Его. Никто не может с Ним сразиться, при этом жизнь свою не потеряв.

5 Господь в гневе двигает горами без предупреждения.

6 Он посылает нам землетрясения, Он сотрясает основания земли.

7 Бог с солнцем может говорить и повелеть ему не подниматься, закроет звёзды, и они не засияют.

8 Бог небеса Сам сотворил. По волнам океана ходит Он.

9 Бог сотворил Медведиц, Орион, Плеяды. Планеты создал в южных небесах.

10 Бог делает прекрасное, что люди понять не в состоянии, конца великим чудесам Господним нет.

11 Я не могу Его увидеть, когда передо мною Он проходит; когда проходит Он, Его величья я не могу постичь.

12 И если Бог забирает, никто Его не остановит, Ему никто не властен сказать: „Что делаешь Ты?”

13 Господь не будет сдерживать Свой гнев. И даже слуги Рахаба боятся Его гнева.

14 А я могу ли спорить с Богом? Найду ли, что сказать Ему?

15 Я невиновен, но не могу Ему ответить. Единственное, что я могу, — просить Судью о милосердии.

16 И если б я позвал и Он ответил, я всё равно бы не поверил, что Он слушает меня.

17 Он бурю бы послал меня разрушить, Он бы нанёс мне беспричинно больше ран.

18 Он мне не даст перевести дыхания, Он ещё больше бед нашлёт.

19 Я Бога победить не в силах, Он слишком всемогущ. Я не могу судиться с Ним, чтоб был ко мне Он справедлив. Кто Бога в суд прийти заставить может?

20 Хоть невиновен я, но что бы я ни сказал, слова меня же обличают, за мной нет вины, но лишь заговорю, слова мою вину докажут.

21 За мной нет вины! Что думать, я не знаю. Мне ненавистна жизнь моя.

22 Я говорю себе: „Со всеми так бывает. Невинный умирает точно так же, как и виновный. Все жизни прерывает Бог”.

23 Когда случается, что погибает невинный, не кто иной, как Бог над ним смеётся.

24 Когда землёй жестокий управляет, то, если не Господь, кто глаза правителям на это закрывает?

25 Быстрее бегуна мелькают дни мои, летят они и счастья не приносят.

26 Проходят дни мои так же быстро, как плывёт папирусная лодка. Дни мои проходят так же скоро, как стремительно бросаются вниз орлы, чтобы схватить добычу.

27 И если говорю я, что жаловаться я не буду, забуду боль и буду улыбаться,

28 то это не изменит ничего. Страдания меня ещё пугают.

29 Уже я признан виноватым. Для чего теперь мои попытки? Я говорю: „Забудь!”

30 И даже если бы омыл себя я талым снегом и свои руки вымыл добела,

31 Бог все равно бы в яму с грязью толкнул меня, придравшись. Одежда — и та бы возненавидела меня.

32 Господь не человек, как я, поэтому Ему я не могу ответить. Мы с Ним не можем встретиться в суде.

33 Хотел бы я, чтобы нашёлся кто-то, способный обе стороны услышать. Хотел бы я, чтобы нашёлся кто-то, кто справедливо мог бы нас рассудить.

34 Хотел бы я, чтоб кто-нибудь забрал жезл наказания у Бога. Тогда б Он больше не пугал меня.

35 Тогда б я смог сказать то, что хочу, без страха перед Богом. Но сделать этого сейчас я не могу».

Job

Chapter 9

1 Then Job347 answered6030 and said,559

2 I know3045 it is so3651 of a truth:551 but how4100 should man582 be just6663 with God?410

3 If518 he will contend7378 with him, he cannot3808 answer6030 him one259 of a thousand.505

4 He is wise2450 in heart,3824 and mighty533 in strength:3581 who4310 has hardened7185 himself against413 him, and has prospered?7999

5 Which removes6275 the mountains,2022 and they know3045 not: which834 overturns2015 them in his anger.639

6 Which shakes7264 the earth776 out of her place,4725 and the pillars5982 thereof tremble.6426

7 Which commands559 the sun,2775 and it rises2224 not; and seals2856 up the stars.3556

8 Which alone905 spreads5186 out the heavens,8064 and treads1869 on the waves1116 of the sea.3220

9 Which makes6213 Arcturus,5906 Orion,3685 and Pleiades,3598 and the chambers2315 of the south.8486

10 Which does6213 great1419 things past369 finding2714 out; yes, and wonders6381 without5704 369 number.4557

11 See,2005 he goes5674 by me, and I see7200 him not: he passes2498 on also, but I perceive995 him not.

12 Behold,2005 he takes2862 away,2862 who4310 can hinder7725 him? who4310 will say559 to him, What4100 do6213 you?

13 If God433 will not withdraw7725 his anger,639 the proud7293 helpers5826 do stoop7817 under8478 him.

14 How637 much637 3588 less shall I answer6030 him, and choose977 out my words1697 to reason with him?

15 Whom,834 though518 I were righteous,6663 yet would I not answer,6030 but I would make supplication2603 to my judge.8199

16 If518 I had called,7121 and he had answered6030 me; yet would I not believe539 that he had listened238 to my voice.6963

17 For he breaks7779 me with a tempest,8183 and multiplies7235 my wounds6482 without2600 cause.2600

18 He will not suffer5414 me to take my breath,7307 but fills7646 me with bitterness.4472

19 If518 I speak of strength,3581 see,2009 he is strong:533 and if518 of judgment,4941 who4310 shall set3259 me a time to plead?

20 If518 I justify6663 myself, my own mouth6310 shall condemn7561 me: if I say, I am perfect,8535 it shall also prove me perverse.6140

21 Though I were perfect,8535 yet would I not know3045 my soul:5315 I would despise3988 my life.2416

22 This1931 is one259 thing, therefore5921 3651 I said559 it, He destroys3615 the perfect8535 and the wicked.7563

23 If518 the whip7752 slay4191 suddenly,6597 he will laugh3932 at the trial4531 of the innocent.5355

24 The earth776 is given5414 into the hand3027 of the wicked:7563 he covers4374 the faces6440 of the judges8199 thereof; if518 not, where,645 and who4310 is he?

25 Now my days3117 are swifter7043 than4480 a post:7323 they flee1272 away, they see7200 no3808 good.2896

26 They are passed2498 away as the swift16 ships:591 as the eagle5404 that hastens2907 to the prey.400

27 If518 I say,559 I will forget7911 my complaint,7879 I will leave5800 off my heaviness,6440 and comfort1082 myself:

28 I am afraid3025 of all3605 my sorrows,6094 I know3045 that you will not hold me innocent.5352

29 If I be wicked,7561 why4100 then labor3021 I in vain?1892

30 If518 I wash7364 myself with snow7950 water,7950 and make my hands3709 never1253 so clean;2141

31 Yet227 shall you plunge2881 me in the ditch,7845 and my own clothes8008 shall abhor8581 me.

32 For he is not a man,376 as I am, that I should answer6030 him, and we should come935 together3162 in judgment.4941

33 Neither3808 is there any judge3198 between996 us, that might lay7896 his hand3027 on us both.8147

34 Let him take5493 his rod7626 away5493 from me, and let not his fear367 terrify1204 me:

35 Then would I speak,1696 and not fear3372 him; but it is not so3651 with me.

Книга Иова

Глава 9

Job

Chapter 9

1 И тогда ответил Иов:

1 Then Job347 answered6030 and said,559

2 «Я знаю, что слова твои правдивы, но кто может переспорить Бога?

2 I know3045 it is so3651 of a truth:551 but how4100 should man582 be just6663 with God?410

3 Не может спорить с Богом человек! Из тысячи вопросов Бога никто ответить не сумеет даже на один.

3 If518 he will contend7378 with him, he cannot3808 answer6030 him one259 of a thousand.505

4 Господь премудр, и велико могущество Его. Никто не может с Ним сразиться, при этом жизнь свою не потеряв.

4 He is wise2450 in heart,3824 and mighty533 in strength:3581 who4310 has hardened7185 himself against413 him, and has prospered?7999

5 Господь в гневе двигает горами без предупреждения.

5 Which removes6275 the mountains,2022 and they know3045 not: which834 overturns2015 them in his anger.639

6 Он посылает нам землетрясения, Он сотрясает основания земли.

6 Which shakes7264 the earth776 out of her place,4725 and the pillars5982 thereof tremble.6426

7 Бог с солнцем может говорить и повелеть ему не подниматься, закроет звёзды, и они не засияют.

7 Which commands559 the sun,2775 and it rises2224 not; and seals2856 up the stars.3556

8 Бог небеса Сам сотворил. По волнам океана ходит Он.

8 Which alone905 spreads5186 out the heavens,8064 and treads1869 on the waves1116 of the sea.3220

9 Бог сотворил Медведиц, Орион, Плеяды. Планеты создал в южных небесах.

9 Which makes6213 Arcturus,5906 Orion,3685 and Pleiades,3598 and the chambers2315 of the south.8486

10 Бог делает прекрасное, что люди понять не в состоянии, конца великим чудесам Господним нет.

10 Which does6213 great1419 things past369 finding2714 out; yes, and wonders6381 without5704 369 number.4557

11 Я не могу Его увидеть, когда передо мною Он проходит; когда проходит Он, Его величья я не могу постичь.

11 See,2005 he goes5674 by me, and I see7200 him not: he passes2498 on also, but I perceive995 him not.

12 И если Бог забирает, никто Его не остановит, Ему никто не властен сказать: „Что делаешь Ты?”

12 Behold,2005 he takes2862 away,2862 who4310 can hinder7725 him? who4310 will say559 to him, What4100 do6213 you?

13 Господь не будет сдерживать Свой гнев. И даже слуги Рахаба боятся Его гнева.

13 If God433 will not withdraw7725 his anger,639 the proud7293 helpers5826 do stoop7817 under8478 him.

14 А я могу ли спорить с Богом? Найду ли, что сказать Ему?

14 How637 much637 3588 less shall I answer6030 him, and choose977 out my words1697 to reason with him?

15 Я невиновен, но не могу Ему ответить. Единственное, что я могу, — просить Судью о милосердии.

15 Whom,834 though518 I were righteous,6663 yet would I not answer,6030 but I would make supplication2603 to my judge.8199

16 И если б я позвал и Он ответил, я всё равно бы не поверил, что Он слушает меня.

16 If518 I had called,7121 and he had answered6030 me; yet would I not believe539 that he had listened238 to my voice.6963

17 Он бурю бы послал меня разрушить, Он бы нанёс мне беспричинно больше ран.

17 For he breaks7779 me with a tempest,8183 and multiplies7235 my wounds6482 without2600 cause.2600

18 Он мне не даст перевести дыхания, Он ещё больше бед нашлёт.

18 He will not suffer5414 me to take my breath,7307 but fills7646 me with bitterness.4472

19 Я Бога победить не в силах, Он слишком всемогущ. Я не могу судиться с Ним, чтоб был ко мне Он справедлив. Кто Бога в суд прийти заставить может?

19 If518 I speak of strength,3581 see,2009 he is strong:533 and if518 of judgment,4941 who4310 shall set3259 me a time to plead?

20 Хоть невиновен я, но что бы я ни сказал, слова меня же обличают, за мной нет вины, но лишь заговорю, слова мою вину докажут.

20 If518 I justify6663 myself, my own mouth6310 shall condemn7561 me: if I say, I am perfect,8535 it shall also prove me perverse.6140

21 За мной нет вины! Что думать, я не знаю. Мне ненавистна жизнь моя.

21 Though I were perfect,8535 yet would I not know3045 my soul:5315 I would despise3988 my life.2416

22 Я говорю себе: „Со всеми так бывает. Невинный умирает точно так же, как и виновный. Все жизни прерывает Бог”.

22 This1931 is one259 thing, therefore5921 3651 I said559 it, He destroys3615 the perfect8535 and the wicked.7563

23 Когда случается, что погибает невинный, не кто иной, как Бог над ним смеётся.

23 If518 the whip7752 slay4191 suddenly,6597 he will laugh3932 at the trial4531 of the innocent.5355

24 Когда землёй жестокий управляет, то, если не Господь, кто глаза правителям на это закрывает?

24 The earth776 is given5414 into the hand3027 of the wicked:7563 he covers4374 the faces6440 of the judges8199 thereof; if518 not, where,645 and who4310 is he?

25 Быстрее бегуна мелькают дни мои, летят они и счастья не приносят.

25 Now my days3117 are swifter7043 than4480 a post:7323 they flee1272 away, they see7200 no3808 good.2896

26 Проходят дни мои так же быстро, как плывёт папирусная лодка. Дни мои проходят так же скоро, как стремительно бросаются вниз орлы, чтобы схватить добычу.

26 They are passed2498 away as the swift16 ships:591 as the eagle5404 that hastens2907 to the prey.400

27 И если говорю я, что жаловаться я не буду, забуду боль и буду улыбаться,

27 If518 I say,559 I will forget7911 my complaint,7879 I will leave5800 off my heaviness,6440 and comfort1082 myself:

28 то это не изменит ничего. Страдания меня ещё пугают.

28 I am afraid3025 of all3605 my sorrows,6094 I know3045 that you will not hold me innocent.5352

29 Уже я признан виноватым. Для чего теперь мои попытки? Я говорю: „Забудь!”

29 If I be wicked,7561 why4100 then labor3021 I in vain?1892

30 И даже если бы омыл себя я талым снегом и свои руки вымыл добела,

30 If518 I wash7364 myself with snow7950 water,7950 and make my hands3709 never1253 so clean;2141

31 Бог все равно бы в яму с грязью толкнул меня, придравшись. Одежда — и та бы возненавидела меня.

31 Yet227 shall you plunge2881 me in the ditch,7845 and my own clothes8008 shall abhor8581 me.

32 Господь не человек, как я, поэтому Ему я не могу ответить. Мы с Ним не можем встретиться в суде.

32 For he is not a man,376 as I am, that I should answer6030 him, and we should come935 together3162 in judgment.4941

33 Хотел бы я, чтобы нашёлся кто-то, способный обе стороны услышать. Хотел бы я, чтобы нашёлся кто-то, кто справедливо мог бы нас рассудить.

33 Neither3808 is there any judge3198 between996 us, that might lay7896 his hand3027 on us both.8147

34 Хотел бы я, чтоб кто-нибудь забрал жезл наказания у Бога. Тогда б Он больше не пугал меня.

34 Let him take5493 his rod7626 away5493 from me, and let not his fear367 terrify1204 me:

35 Тогда б я смог сказать то, что хочу, без страха перед Богом. Но сделать этого сейчас я не могу».

35 Then would I speak,1696 and not fear3372 him; but it is not so3651 with me.