4-я книга ЦарствГлава 25 |
1 |
2 Войско Навуходоносора стояло вокруг Иерусалима до одиннадцатого года царствования Седекии. |
3 Голод в городе свирепствовал сильнее и сильнее, и на девятый день четвёртого месяца в городе не осталось еды. |
4 Навуходоносор и его войско наконец прорвались через городскую стену. Царь Седекия и все его воины бежали в ту ночь через тайные ворота в двойных стенах, находившихся возле царского сада. Им удалось бежать в пустыню, несмотря на то что город был окружен. |
5 Но вавилонская армия преследовала царя Седекию, и солдаты настигли его на Иерихонской равнине; воины же Седекии оставили его и разбежались. |
6 Вавилоняне отвели Седекию к вавилонскому царю в Ривлу, где Навуходоносор вынес приговор Седекии. |
7 Они убили сыновей Седекии у него на глазах, а затем, выколов Седекии глаза, заковали его в бронзовые кандалы и отвели в Вавилон. |
8 |
9 и сжёг дотла храм Господа, царский дворец и все дома в Иерусалиме. Он разрушил даже самые большие дома. |
10 Затем вавилонское войско, которое было с Навузарданом, разрушило стены вокруг Иерусалима. |
11 Навузардан захватил всех людей, которые ещё оставались в городе. Он взял весь народ в плен, и даже тех, кто пытался сдаться. |
12 Навузардан оставил там только самых бедных из простого народа, чтобы они ухаживали за виноградниками и полями. |
13 |
14 Вавилоняне также забрали тазы, лопатки, инструменты для подрезания светильников, ложки и всю бронзовую посуду, которой пользовались в храме Господа. |
15 Навузардан забрал все кадильницы и чаши, а также все вещи, сделанные из чистого золота и серебра. |
16 Он взял две колонны, резервуар и подставы, которые Соломон сделал для храма Господа; и бронзы в них было слишком много, чтобы её взвесить. Каждая из этих колонн была высотой в 18 локтей. Венцы на колоннах были бронзовые, высотой в 3 локтя, украшенные сеткой и плодами гранатового дерева; обе колонны были одинаковые. |
17 |
18 |
19 А из города Навузардан взял одного военачальника, командовавшего войском, пять царских советников, которые ещё находились в городе, шестьдесят человек из простого народа, которые были в городе, и одного секретаря, служившего при командующем войском. В обязанности секретаря входило: пересчитывать простой народ и выбирать некоторых из них в солдаты. |
20 Затем Навузардан привёл всех этих людей к царю Вавилона в Ривлу, находившуюся в земле Емаф, где Навуходоносор убил их. Так народ Иудеи был выселен из своей земли. |
21 |
22 Навуходоносор, вавилонский царь, оставил некоторых людей из народа в Иудейской земле. Там был человек по имени Годолия, сын Ахикама, сына Шафана. Навуходоносор сделал его начальником над людьми, оставшимися в Иудее. |
23 Военачальниками были Измаил, сын Нефании, Иоханан, сын Карея, Сераия, сын Фанасмефа из Нетофафа и Иазания, сын маахитянина. Когда эти военачальники и их люди услышали, что вавилонский царь назначил Годолию начальником, они пошли в Мицфу, чтобы встретиться с Годолией. |
24 Годолия дал обещание этим военачальникам и их людям, сказав: |
25 Измаил, сын Нефании, сын Елишамы, был родом из царской семьи. В седьмой месяц Измаил и десять человек с ним напали на Годолию и убили его, а также всех иудеев и вавилонян, которые находились с Годолией в Мицфе. |
26 Затем все военачальники и весь народ бежали в Египет, от самого незначительного до самого важного, из-за страха перед вавилонянами. |
27 Позже Евилмеродах стал царём Вавилона. Он выпустил иудейского царя из тюрьмы на тридцать седьмой год после того, как был захвачен Иехония. Это произошло на двадцать седьмой день двенадцатого месяца с начала правления Евилмеродаха. |
28 Евилмеро дах был милостив к Иехонии. Он посадил его на более важное место, чем других царей, которые были с ним в Вавилоне. |
29 Евилмеродах позволил Иехонии снять тюремную одежду, и Иехония до конца своей жизни ел за одним столом с Евилмеродахом. |
30 До конца жизни царь Евилмеродах обеспечивал Иехонию деньгами и всем необходимым. |
2 KingsChapter 25 |
1 And it came |
2 And the city |
3 And on the ninth |
4 And the city |
5 And the army |
6 So they took |
7 And they slew |
8 And in the fifth |
9 And he burnt |
10 And all |
11 Now the rest |
12 But the captain |
13 And the pillars |
14 And the pots, |
15 And the fire pans, |
16 The two |
17 The height |
18 And the captain |
19 And out of the city |
20 And Nebuzaradan |
21 And the king |
22 And as for the people |
23 And when all |
24 And Gedaliah |
25 But it came |
26 And all |
27 And it came |
28 And he spoke |
29 And changed |
30 And his allowance |
4-я книга ЦарствГлава 25 |
2 KingsChapter 25 |
1 |
1 And it came |
2 Войско Навуходоносора стояло вокруг Иерусалима до одиннадцатого года царствования Седекии. |
2 And the city |
3 Голод в городе свирепствовал сильнее и сильнее, и на девятый день четвёртого месяца в городе не осталось еды. |
3 And on the ninth |
4 Навуходоносор и его войско наконец прорвались через городскую стену. Царь Седекия и все его воины бежали в ту ночь через тайные ворота в двойных стенах, находившихся возле царского сада. Им удалось бежать в пустыню, несмотря на то что город был окружен. |
4 And the city |
5 Но вавилонская армия преследовала царя Седекию, и солдаты настигли его на Иерихонской равнине; воины же Седекии оставили его и разбежались. |
5 And the army |
6 Вавилоняне отвели Седекию к вавилонскому царю в Ривлу, где Навуходоносор вынес приговор Седекии. |
6 So they took |
7 Они убили сыновей Седекии у него на глазах, а затем, выколов Седекии глаза, заковали его в бронзовые кандалы и отвели в Вавилон. |
7 And they slew |
8 |
8 And in the fifth |
9 и сжёг дотла храм Господа, царский дворец и все дома в Иерусалиме. Он разрушил даже самые большие дома. |
9 And he burnt |
10 Затем вавилонское войско, которое было с Навузарданом, разрушило стены вокруг Иерусалима. |
10 And all |
11 Навузардан захватил всех людей, которые ещё оставались в городе. Он взял весь народ в плен, и даже тех, кто пытался сдаться. |
11 Now the rest |
12 Навузардан оставил там только самых бедных из простого народа, чтобы они ухаживали за виноградниками и полями. |
12 But the captain |
13 |
13 And the pillars |
14 Вавилоняне также забрали тазы, лопатки, инструменты для подрезания светильников, ложки и всю бронзовую посуду, которой пользовались в храме Господа. |
14 And the pots, |
15 Навузардан забрал все кадильницы и чаши, а также все вещи, сделанные из чистого золота и серебра. |
15 And the fire pans, |
16 Он взял две колонны, резервуар и подставы, которые Соломон сделал для храма Господа; и бронзы в них было слишком много, чтобы её взвесить. Каждая из этих колонн была высотой в 18 локтей. Венцы на колоннах были бронзовые, высотой в 3 локтя, украшенные сеткой и плодами гранатового дерева; обе колонны были одинаковые. |
16 The two |
17 |
17 The height |
18 |
18 And the captain |
19 А из города Навузардан взял одного военачальника, командовавшего войском, пять царских советников, которые ещё находились в городе, шестьдесят человек из простого народа, которые были в городе, и одного секретаря, служившего при командующем войском. В обязанности секретаря входило: пересчитывать простой народ и выбирать некоторых из них в солдаты. |
19 And out of the city |
20 Затем Навузардан привёл всех этих людей к царю Вавилона в Ривлу, находившуюся в земле Емаф, где Навуходоносор убил их. Так народ Иудеи был выселен из своей земли. |
20 And Nebuzaradan |
21 |
21 And the king |
22 Навуходоносор, вавилонский царь, оставил некоторых людей из народа в Иудейской земле. Там был человек по имени Годолия, сын Ахикама, сына Шафана. Навуходоносор сделал его начальником над людьми, оставшимися в Иудее. |
22 And as for the people |
23 Военачальниками были Измаил, сын Нефании, Иоханан, сын Карея, Сераия, сын Фанасмефа из Нетофафа и Иазания, сын маахитянина. Когда эти военачальники и их люди услышали, что вавилонский царь назначил Годолию начальником, они пошли в Мицфу, чтобы встретиться с Годолией. |
23 And when all |
24 Годолия дал обещание этим военачальникам и их людям, сказав: |
24 And Gedaliah |
25 Измаил, сын Нефании, сын Елишамы, был родом из царской семьи. В седьмой месяц Измаил и десять человек с ним напали на Годолию и убили его, а также всех иудеев и вавилонян, которые находились с Годолией в Мицфе. |
25 But it came |
26 Затем все военачальники и весь народ бежали в Египет, от самого незначительного до самого важного, из-за страха перед вавилонянами. |
26 And all |
27 Позже Евилмеродах стал царём Вавилона. Он выпустил иудейского царя из тюрьмы на тридцать седьмой год после того, как был захвачен Иехония. Это произошло на двадцать седьмой день двенадцатого месяца с начала правления Евилмеродаха. |
27 And it came |
28 Евилмеро дах был милостив к Иехонии. Он посадил его на более важное место, чем других царей, которые были с ним в Вавилоне. |
28 And he spoke |
29 Евилмеродах позволил Иехонии снять тюремную одежду, и Иехония до конца своей жизни ел за одним столом с Евилмеродахом. |
29 And changed |
30 До конца жизни царь Евилмеродах обеспечивал Иехонию деньгами и всем необходимым. |
30 And his allowance |