Книга Притчей

Глава 3

1 Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.

2 То, чему я тебя учу, принесёт тебе долгую и счастливую жизнь.

3 Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным. Сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.

4 Тогда и Бог, и люди будут довольны тобой, и ты всегда будешь пользоваться доброй славой.

5 Во всём верь Господу и не полагайся всецело на свой собственный разум.

6 Доверься Ему во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.

7 Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.

8 Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.

9 Воздавай почести Господу своим богатством, а также всегда отдавай Ему первую часть своего урожая.

10 Тогда у тебя будет всё, что нужно: амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.

11 Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниями, старайся извлечь урок.

12 Господь исправляет тех, кого Он любит. Он как отец, наказывающий любимых сыновей.

13 Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему понимание придёт.

14 Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра и дороже чистейшего золота.

15 Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится по ценности с мудростью.

16 Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.

17 Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.

18 Мудрость как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив и благословлён.

19 Господь сотворил землю мудростью Своей и небеса разумом Своим.

20 Он Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.

21 Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.

22 Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.

23 Все свои дни ты проживёшь в безопасности и, споткнувшись, никогда не упадёшь.

24 Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.

25 Никогда не бойся нападок зло творящих, а также внезапных бед, которые могут случиться с тобой, потому что Господь сохранит тебя и не даст оступиться.

26

27 Сделай всё от тебя зависящее, чтобы помочь людям, нуждающимся в помощи.

28 Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу и не говори: «Приди завтра».

29 Не строй планов, которые повредят ближнему, потому что вы живёте рядом ради взаимной безопасности.

30 Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.

31 Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.

32 Не будь таким, потому что Господь презирает злобных, но помни, что Он помогает добрым и честным.

33 Господь проклинает семьи злобных и благословляет дома праведников.

34 Если гордец насмехается над другими, то Господь унизит его, но добр Он к смиренным людям.

35 Мудрые повинуются Богу, и потому Господь им почести воздаст. Глупые же Богу не следуют, и поэтому их покроет позор.

Proverbs

Chapter 3

1 My son,1121 forget7911 not408 my law;8451 but let thine heart3820 keep5341 my commandments: 4687

2 For3588 length753 of days,3117 and long8141 life,2416 and peace,7965 shall they add3254 to thee.

3 Let not408 mercy2617 and truth571 forsake5800 thee: bind7194 them about5921 thy neck;1621 write3789 them upon5921 the table3871 of thine heart: 3820

4 So shalt thou find4672 favor2580 and good2896 understanding7922 in the sight5869 of God430 and man.120

5 Trust982 in413 the LORD3068 with all3605 thine heart;3820 and lean8172 not408 unto413 thine own understanding.998

6 In all3605 thy ways1870 acknowledge3045 him, and he1931 shall direct3474 thy paths.734

7 Be1961 not408 wise2450 in thine own eyes:5869 fear3372 853 the LORD,3068 and depart5493 from evil.4480 7451

8 It shall be1961 health7500 to thy navel,8270 and marrow8250 to thy bones.6106

9 Honor3513 853 the LORD3068 with thy substance,4480 1952 and with the firstfruits4480 7225 of all3605 thine increase: 8393

10 So shall thy barns618 be filled4390 with plenty,7647 and thy presses3342 shall burst out6555 with new wine.8492

11 My son,1121 despise3988 not408 the chastening4148 of the LORD;3068 neither408 be weary6973 of his correction: 8433

12 For3588 853 whom834 the LORD3068 loveth157 he correcteth;3198 even as a father1 853 the son1121 in whom he delighteth.7521

13 Happy835 is the man120 that findeth4672 wisdom,2451 and the man120 that getteth6329 understanding.8394

14 For3588 the merchandise5504 of it is better2896 than the merchandise4480 5505 of silver,3701 and the gain8393 thereof than fine gold.4480 2742

15 She1931 is more precious3368 than rubies:4480 6443 and all3605 the things thou canst desire2656 are not3808 to be compared7737 unto her.

16 Length753 of days3117 is in her right hand;3225 and in her left hand8040 riches6239 and honor.3519

17 Her ways1870 are ways1870 of pleasantness,5278 and all3605 her paths5410 are peace.7965

18 She1931 is a tree6086 of life2416 to them that lay hold2388 upon her: and happy833 is every one that retaineth8551 her.

19 The LORD3068 by wisdom2451 hath founded3245 the earth;776 by understanding8394 hath he established3559 the heavens.8064

20 By his knowledge1847 the depths8415 are broken up,1234 and the clouds7834 drop down7491 the dew.2919

21 My son,1121 let not408 them depart3868 from thine eyes:4480 5869 keep5341 sound wisdom8454 and discretion: 4209

22 So shall they be1961 life2416 unto thy soul,5315 and grace2580 to thy neck.1621

23 Then227 shalt thou walk1980 in thy way1870 safely,983 and thy foot7272 shall not3808 stumble.5062

24 When518 thou liest down,7901 thou shalt not3808 be afraid:6342 yea, thou shalt lie down,7901 and thy sleep8142 shall be sweet.6149

25 Be not408 afraid3372 of sudden6597 fear,4480 6343 neither of the desolation4480 7722 of the wicked,7563 when3588 it cometh.935

26 For3588 the LORD3068 shall be1961 thy confidence,3689 and shall keep8104 thy foot7272 from being taken.4480 3921

27 Withhold4513 not408 good2896 from them to whom it is due,4480 1167 when it is1961 in the power410 of thine hand3027 to do6213 it.

28 Say559 not408 unto thy neighbor,7453 Go,1980 and come again,7725 and tomorrow4279 I will give;5414 when thou hast3426 it by854 thee.

29 Devise2790 not408 evil7451 against5921 thy neighbor,7453 seeing he1931 dwelleth3427 securely983 by854 thee.

30 Strive7378 not408 with5973 a man120 without cause,2600 if518 he have done1580 thee no3808 harm.7451

31 Envy7065 thou not408 the oppressor,376 2555 and choose977 none408 3605 of his ways.1870

32 For3588 the froward3868 is abomination8441 to the LORD:3068 but his secret5475 is with854 the righteous.3477

33 The curse3994 of the LORD3068 is in the house1004 of the wicked:7563 but he blesseth1288 the habitation5116 of the just.6662

34 Surely518 he1931 scorneth3887 the scorners:3887 but he giveth5414 grace2580 unto the lowly.6035

35 The wise2450 shall inherit5157 glory:3519 but shame7036 shall be the promotion7311 of fools.3684

Книга Притчей

Глава 3

Proverbs

Chapter 3

1 Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.

1 My son,1121 forget7911 not408 my law;8451 but let thine heart3820 keep5341 my commandments: 4687

2 То, чему я тебя учу, принесёт тебе долгую и счастливую жизнь.

2 For3588 length753 of days,3117 and long8141 life,2416 and peace,7965 shall they add3254 to thee.

3 Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным. Сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.

3 Let not408 mercy2617 and truth571 forsake5800 thee: bind7194 them about5921 thy neck;1621 write3789 them upon5921 the table3871 of thine heart: 3820

4 Тогда и Бог, и люди будут довольны тобой, и ты всегда будешь пользоваться доброй славой.

4 So shalt thou find4672 favor2580 and good2896 understanding7922 in the sight5869 of God430 and man.120

5 Во всём верь Господу и не полагайся всецело на свой собственный разум.

5 Trust982 in413 the LORD3068 with all3605 thine heart;3820 and lean8172 not408 unto413 thine own understanding.998

6 Доверься Ему во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.

6 In all3605 thy ways1870 acknowledge3045 him, and he1931 shall direct3474 thy paths.734

7 Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.

7 Be1961 not408 wise2450 in thine own eyes:5869 fear3372 853 the LORD,3068 and depart5493 from evil.4480 7451

8 Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.

8 It shall be1961 health7500 to thy navel,8270 and marrow8250 to thy bones.6106

9 Воздавай почести Господу своим богатством, а также всегда отдавай Ему первую часть своего урожая.

9 Honor3513 853 the LORD3068 with thy substance,4480 1952 and with the firstfruits4480 7225 of all3605 thine increase: 8393

10 Тогда у тебя будет всё, что нужно: амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.

10 So shall thy barns618 be filled4390 with plenty,7647 and thy presses3342 shall burst out6555 with new wine.8492

11 Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниями, старайся извлечь урок.

11 My son,1121 despise3988 not408 the chastening4148 of the LORD;3068 neither408 be weary6973 of his correction: 8433

12 Господь исправляет тех, кого Он любит. Он как отец, наказывающий любимых сыновей.

12 For3588 853 whom834 the LORD3068 loveth157 he correcteth;3198 even as a father1 853 the son1121 in whom he delighteth.7521

13 Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему понимание придёт.

13 Happy835 is the man120 that findeth4672 wisdom,2451 and the man120 that getteth6329 understanding.8394

14 Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра и дороже чистейшего золота.

14 For3588 the merchandise5504 of it is better2896 than the merchandise4480 5505 of silver,3701 and the gain8393 thereof than fine gold.4480 2742

15 Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится по ценности с мудростью.

15 She1931 is more precious3368 than rubies:4480 6443 and all3605 the things thou canst desire2656 are not3808 to be compared7737 unto her.

16 Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.

16 Length753 of days3117 is in her right hand;3225 and in her left hand8040 riches6239 and honor.3519

17 Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.

17 Her ways1870 are ways1870 of pleasantness,5278 and all3605 her paths5410 are peace.7965

18 Мудрость как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив и благословлён.

18 She1931 is a tree6086 of life2416 to them that lay hold2388 upon her: and happy833 is every one that retaineth8551 her.

19 Господь сотворил землю мудростью Своей и небеса разумом Своим.

19 The LORD3068 by wisdom2451 hath founded3245 the earth;776 by understanding8394 hath he established3559 the heavens.8064

20 Он Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.

20 By his knowledge1847 the depths8415 are broken up,1234 and the clouds7834 drop down7491 the dew.2919

21 Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.

21 My son,1121 let not408 them depart3868 from thine eyes:4480 5869 keep5341 sound wisdom8454 and discretion: 4209

22 Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.

22 So shall they be1961 life2416 unto thy soul,5315 and grace2580 to thy neck.1621

23 Все свои дни ты проживёшь в безопасности и, споткнувшись, никогда не упадёшь.

23 Then227 shalt thou walk1980 in thy way1870 safely,983 and thy foot7272 shall not3808 stumble.5062

24 Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.

24 When518 thou liest down,7901 thou shalt not3808 be afraid:6342 yea, thou shalt lie down,7901 and thy sleep8142 shall be sweet.6149

25 Никогда не бойся нападок зло творящих, а также внезапных бед, которые могут случиться с тобой, потому что Господь сохранит тебя и не даст оступиться.

25 Be not408 afraid3372 of sudden6597 fear,4480 6343 neither of the desolation4480 7722 of the wicked,7563 when3588 it cometh.935

26

26 For3588 the LORD3068 shall be1961 thy confidence,3689 and shall keep8104 thy foot7272 from being taken.4480 3921

27 Сделай всё от тебя зависящее, чтобы помочь людям, нуждающимся в помощи.

27 Withhold4513 not408 good2896 from them to whom it is due,4480 1167 when it is1961 in the power410 of thine hand3027 to do6213 it.

28 Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу и не говори: «Приди завтра».

28 Say559 not408 unto thy neighbor,7453 Go,1980 and come again,7725 and tomorrow4279 I will give;5414 when thou hast3426 it by854 thee.

29 Не строй планов, которые повредят ближнему, потому что вы живёте рядом ради взаимной безопасности.

29 Devise2790 not408 evil7451 against5921 thy neighbor,7453 seeing he1931 dwelleth3427 securely983 by854 thee.

30 Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.

30 Strive7378 not408 with5973 a man120 without cause,2600 if518 he have done1580 thee no3808 harm.7451

31 Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.

31 Envy7065 thou not408 the oppressor,376 2555 and choose977 none408 3605 of his ways.1870

32 Не будь таким, потому что Господь презирает злобных, но помни, что Он помогает добрым и честным.

32 For3588 the froward3868 is abomination8441 to the LORD:3068 but his secret5475 is with854 the righteous.3477

33 Господь проклинает семьи злобных и благословляет дома праведников.

33 The curse3994 of the LORD3068 is in the house1004 of the wicked:7563 but he blesseth1288 the habitation5116 of the just.6662

34 Если гордец насмехается над другими, то Господь унизит его, но добр Он к смиренным людям.

34 Surely518 he1931 scorneth3887 the scorners:3887 but he giveth5414 grace2580 unto the lowly.6035

35 Мудрые повинуются Богу, и потому Господь им почести воздаст. Глупые же Богу не следуют, и поэтому их покроет позор.

35 The wise2450 shall inherit5157 glory:3519 but shame7036 shall be the promotion7311 of fools.3684