Послание филиппийцамГлава 3 |
1 |
2 |
3 Потому что мы — те, кто воистину обрезаны, кто поклоняется Богу через Его Духа. Мы гордимся Христом Иисусом и не полагаемся на человеческие заслуги или преимущества, обретённые с рождения, |
4 хотя у меня самого есть основания полагаться на них. Если кто-нибудь ещё думает, что у него есть основания полагаться на заслуги и преимущества, то у меня их больше. |
5 Мне сделали обрезание на восьмой день после моего рождения. Я принадлежу к народу Израиля, племени Вениамина. Я — иудей, родившийся от родителей иудеев. Что касается моего отношения к закону, то я — фарисей. |
6 Моё рвение было направлено на преследование церкви. Во всём том, что закон считает праведностью, я был безупречен. |
7 В прошлом всё это было для меня важным, но теперь, благодаря Христу, больше ничего не значит. |
8 |
9 и найти самого себя в Нём с праведностью, основанной не на законе, а на вере во Христа, с праведностью, которая идёт от Бога и основана на вере. |
10 Я хочу познать Христа и ту силу, которая воскресила Его из мёртвых. Я хочу также разделить Его страдание и уподобиться Ему в Его смерти, |
11 и с надеждой, подобно Ему, воскреснуть из мёртвых. |
12 |
13 Братья и сёстры, я поставил себе за правило не думать о том, что осталось в прошлом, а стремиться изо всех сил к исполнению поставленной цели, |
14 чтобы добиться награды, которую Бог призвал меня получить через Христа Иисуса. |
15 Хотелось бы, чтобы те из нас, кто созрели духом, были настроены так же. А если вы с чем-либо не согласны, то Бог и это сделает для вас ясным. |
16 Только давайте будем продолжать следовать той истине, которую мы постигли. |
17 |
18 Потому что многие люди (о которых я часто говорил вам) живут как враги креста Христа, и сейчас я даже со слезами говорю вам это. |
19 Их судьба — погибель, их бог — желудок, и они гордятся тем, чего должны бы были стыдиться. Они думают только о делах земных. |
20 Наша же родина — на небесах. Оттуда мы ожидаем Спасителя, Господа Иисуса Христа. |
21 Он изменит наши жалкие тела и сделает их подобными Своему славному Телу благодаря той силе Своей, через которую Он смог и всё остальное подчинить Себе. |
PhilippiansChapter 3 |
1 HENCEFORTH, my brethren, rejoice in our LORD. It does not bother me to write the same things to you, because they enlighten you. |
2 Beware of backbiters, beware of evil workers, beware of circumcising. |
3 For we are the true people of circumcision, who worship God in Spirit, and glory in Jesus Christ, and yet do not rely on things of the flesh. |
4 As for me, I once relied on things of the flesh. However, if a man thinks his hope is on things of the flesh, I have more hope than he has; |
5 Because I was circumcised when I was eight days old, being an Israelite by race, of the tribe of Benjamin, a Hebrew son of Hebrews, and according to the law a Pharisee; |
6 And because, concerning zeal, I was a persecutor of the church; and according to the standards of righteousness of the law, I was blameless. |
7 But these things which once were a gain to me, I counted a loss for the sake of Christ. |
8 And I still count them all a loss, for the sake of abundant knowledge of Jesus Christ my LORD: for whom I have lost everything, and I have considered all those things as refuse, so that I may increase in Christ |
9 And be found in him, since I have no righteousness of my own gained from the law, but the righteousness which comes through the faith of Christ; that is, the righteousness which comes from God: |
10 So that through this righteousness I may know Jesus and the power of his resurrection, and be a partaker of his sufferings, even to a death like his; |
11 That I may by any means attain the resurrection from the dead. |
12 Not as though I had already attained or were already perfect; but I am striving, that I may reach that for which Jesus Christ appointed me. |
13 My brethren, I do not consider that I have reached the goal; but this one thing I do know, forgetting those things which are behind me, I strive for those things which are before me, |
14 I press toward the goal to receive the prize of victory of God's highest calling through Jesus Christ. |
15 Therefore let those of you who are perfect think these things over; and if you reason in any other way, God will reveal even that to you. |
16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same path and with one accord. |
17 My brethren, be followers like me, and observe those who walk such a path, and then you will be examples as we are. |
18 For there are many who live otherwise, of whom I have often told you, and now I tell you with tears that they are the enemies of the cross of Christ; |
19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame; whose thought is on earthly things. |
20 But our labours are in heavenly things, from whence we look for our Saviour, our LORD Jesus Christ, |
21 Who shall transform our poor body, to the likeness of his glorious body, according to his mighty power, whereby he is able even to subdue all things unto himself. |
Послание филиппийцамГлава 3 |
PhilippiansChapter 3 |
1 |
1 HENCEFORTH, my brethren, rejoice in our LORD. It does not bother me to write the same things to you, because they enlighten you. |
2 |
2 Beware of backbiters, beware of evil workers, beware of circumcising. |
3 Потому что мы — те, кто воистину обрезаны, кто поклоняется Богу через Его Духа. Мы гордимся Христом Иисусом и не полагаемся на человеческие заслуги или преимущества, обретённые с рождения, |
3 For we are the true people of circumcision, who worship God in Spirit, and glory in Jesus Christ, and yet do not rely on things of the flesh. |
4 хотя у меня самого есть основания полагаться на них. Если кто-нибудь ещё думает, что у него есть основания полагаться на заслуги и преимущества, то у меня их больше. |
4 As for me, I once relied on things of the flesh. However, if a man thinks his hope is on things of the flesh, I have more hope than he has; |
5 Мне сделали обрезание на восьмой день после моего рождения. Я принадлежу к народу Израиля, племени Вениамина. Я — иудей, родившийся от родителей иудеев. Что касается моего отношения к закону, то я — фарисей. |
5 Because I was circumcised when I was eight days old, being an Israelite by race, of the tribe of Benjamin, a Hebrew son of Hebrews, and according to the law a Pharisee; |
6 Моё рвение было направлено на преследование церкви. Во всём том, что закон считает праведностью, я был безупречен. |
6 And because, concerning zeal, I was a persecutor of the church; and according to the standards of righteousness of the law, I was blameless. |
7 В прошлом всё это было для меня важным, но теперь, благодаря Христу, больше ничего не значит. |
7 But these things which once were a gain to me, I counted a loss for the sake of Christ. |
8 |
8 And I still count them all a loss, for the sake of abundant knowledge of Jesus Christ my LORD: for whom I have lost everything, and I have considered all those things as refuse, so that I may increase in Christ |
9 и найти самого себя в Нём с праведностью, основанной не на законе, а на вере во Христа, с праведностью, которая идёт от Бога и основана на вере. |
9 And be found in him, since I have no righteousness of my own gained from the law, but the righteousness which comes through the faith of Christ; that is, the righteousness which comes from God: |
10 Я хочу познать Христа и ту силу, которая воскресила Его из мёртвых. Я хочу также разделить Его страдание и уподобиться Ему в Его смерти, |
10 So that through this righteousness I may know Jesus and the power of his resurrection, and be a partaker of his sufferings, even to a death like his; |
11 и с надеждой, подобно Ему, воскреснуть из мёртвых. |
11 That I may by any means attain the resurrection from the dead. |
12 |
12 Not as though I had already attained or were already perfect; but I am striving, that I may reach that for which Jesus Christ appointed me. |
13 Братья и сёстры, я поставил себе за правило не думать о том, что осталось в прошлом, а стремиться изо всех сил к исполнению поставленной цели, |
13 My brethren, I do not consider that I have reached the goal; but this one thing I do know, forgetting those things which are behind me, I strive for those things which are before me, |
14 чтобы добиться награды, которую Бог призвал меня получить через Христа Иисуса. |
14 I press toward the goal to receive the prize of victory of God's highest calling through Jesus Christ. |
15 Хотелось бы, чтобы те из нас, кто созрели духом, были настроены так же. А если вы с чем-либо не согласны, то Бог и это сделает для вас ясным. |
15 Therefore let those of you who are perfect think these things over; and if you reason in any other way, God will reveal even that to you. |
16 Только давайте будем продолжать следовать той истине, которую мы постигли. |
16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same path and with one accord. |
17 |
17 My brethren, be followers like me, and observe those who walk such a path, and then you will be examples as we are. |
18 Потому что многие люди (о которых я часто говорил вам) живут как враги креста Христа, и сейчас я даже со слезами говорю вам это. |
18 For there are many who live otherwise, of whom I have often told you, and now I tell you with tears that they are the enemies of the cross of Christ; |
19 Их судьба — погибель, их бог — желудок, и они гордятся тем, чего должны бы были стыдиться. Они думают только о делах земных. |
19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame; whose thought is on earthly things. |
20 Наша же родина — на небесах. Оттуда мы ожидаем Спасителя, Господа Иисуса Христа. |
20 But our labours are in heavenly things, from whence we look for our Saviour, our LORD Jesus Christ, |
21 Он изменит наши жалкие тела и сделает их подобными Своему славному Телу благодаря той силе Своей, через которую Он смог и всё остальное подчинить Себе. |
21 Who shall transform our poor body, to the likeness of his glorious body, according to his mighty power, whereby he is able even to subdue all things unto himself. |