2-я ЛетописьГлава 4 |
1 |
2 Затем Соломон отлил из бронзы большой круглый резервуар. От одного края до другого в нём было 10 локтей, его высота составляла 5 локтей, а окружность — 30 локтей. |
3 Под кромкой на 10 локтей резервуар окружали изображения волов, отлитых с ним одним литьём. |
4 Бронзовый резервуар покоился на двенадцати волах: три вола смотрели на север, три — на запад, три — на юг и три — на восток. Резервуар лежал на их спинах, и зады волов были обращены к центру. |
5 Толщиной резервуар был в ладонь, а его края, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Он вмещал 3 000 батов. |
6 Соломон сделал десять умывальниц. Он поставил пять умывальниц с правой стороны от большого резервуара и пять — с левой стороны, чтобы омывать в них жертвы всесожжения. А большой бронзовый резервуар предназначался для омывания священников перед тем, как им предстояло приносить жертвы. |
7 |
8 Соломон сделал десять столов и поставил их в храме: пять столов с правой стороны храма и пять с левой. Он также сделал сто золотых чаш. |
9 Соломон построил большой двор для священников и поставил двери, выходящие во двор. Он использовал бронзу для облицовки этих дверей. |
10 Затем он поставил большой бронзовый резервуар с правой, то есть юго-восточной стороны храма. |
11 |
12 Хирам сделал две колонны и два венца на верхушках колонн. Он также сделал две сетки, покрывающие два больших венца на верхней части двух колонн. |
13 Хирам сделал четыреста плодов гранатового дерева для двух сеток (для каждой сетки два ряда плодов). Сетка покрывала большие венцы на верхней части колонн. |
14 Хирам также сделал подставы и умывальницы на подставах. |
15 Он сделал один большой бронзовый резервуар и под ним двенадцать волов. |
16 Хирам сделал тазы, лопатки, вилки и все вещи царя Соломона для храма Господа. Все они были сделаны из полированной бронзы. |
17 Царь Соломон отлил эти предметы в глиняных формах, которые были сделаны в долине Иордана, между городами Сокхоф и Цереда. |
18 Соломон сделал так много этих предметов, что никто даже и не пытался взвесить бронзу, из которой они были изготовлены. |
19 |
20 Он сделал подставы для ламп и светильники из чистого золота. Светильники должны были гореть внутри святилища, перед Святая святых. |
21 Соломон использовал чистое золото, чтобы сделать цветы, лампады и щипцы. |
22 Из чистого золота Соломон сделал ножи, чаши, лотки и кадильницы, двери храма, внутренние двери в Святая святых и двери в главный зал. |
2 ChroniclesChapter 4 |
1 MOREOVER he made an altar of brass, twenty cubits its length and twenty cubits its breadth and ten cubits its height. |
2 land he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in shape, and five cubits its height and thirty cubits its circumference. |
3 And it stood upon twelve oxen, three facing north, three facing south, three facing west, and three facing east; and the sea was set above them, and their hinder parts were inward. |
4 And the thickness of it was a handbreadth, and its brim was round like the brim of a cup, very beautiful. |
5 And he made also ten poles, and put five on the right hand and five on the left, to carry with them the altar of burnt offering. |
6 And he made ten lavers of brass, and put five on the right hand and five on the left, so that the priests might wash their hands and their feet in them. |
7 And he made ten candlesticks of gold according to their specifications, and set them in the temple, five on the right hand and five on the left. |
8 He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made a hundred basins of fine gold. |
9 Furthermore he made a large court for the priests and for the Levites, and overlaid the doors and the bars with brass. |
10 And he set the sea on the right side of the north end, over against the south. |
11 And Hiram made the pots, and the shovels, and the basins. And Hiram finished the work that he was to make for King Solomon for the house of God; |
12 To wit, the two pillars and the knobs and the capitals which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two knobs of the capitals which were on the top of the pillars; |
13 And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two knobs of the capitals which were upon the pillars. |
14 He made also bases, and lavers made he upon the bases; |
15 One sea, and twelve oxen under it. |
16 The pots also and the shovels and the fleshhooks and all their instruments did Hiram make for King Solomon, for the house of the LORD, of bright brass. |
17 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah. |
18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance; for the weight of these vessels of brass that Solomon made could not be found out. |
19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set; |
20 Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold; |
21 And the flowers and the lamps and the tongs made he of gold, and that perfect gold; |
22 And the snuffers and the basins and the spoons and the censers, of pure gold; and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold. |
2-я ЛетописьГлава 4 |
2 ChroniclesChapter 4 |
1 |
1 MOREOVER he made an altar of brass, twenty cubits its length and twenty cubits its breadth and ten cubits its height. |
2 Затем Соломон отлил из бронзы большой круглый резервуар. От одного края до другого в нём было 10 локтей, его высота составляла 5 локтей, а окружность — 30 локтей. |
2 land he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in shape, and five cubits its height and thirty cubits its circumference. |
3 Под кромкой на 10 локтей резервуар окружали изображения волов, отлитых с ним одним литьём. |
3 And it stood upon twelve oxen, three facing north, three facing south, three facing west, and three facing east; and the sea was set above them, and their hinder parts were inward. |
4 Бронзовый резервуар покоился на двенадцати волах: три вола смотрели на север, три — на запад, три — на юг и три — на восток. Резервуар лежал на их спинах, и зады волов были обращены к центру. |
4 And the thickness of it was a handbreadth, and its brim was round like the brim of a cup, very beautiful. |
5 Толщиной резервуар был в ладонь, а его края, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Он вмещал 3 000 батов. |
5 And he made also ten poles, and put five on the right hand and five on the left, to carry with them the altar of burnt offering. |
6 Соломон сделал десять умывальниц. Он поставил пять умывальниц с правой стороны от большого резервуара и пять — с левой стороны, чтобы омывать в них жертвы всесожжения. А большой бронзовый резервуар предназначался для омывания священников перед тем, как им предстояло приносить жертвы. |
6 And he made ten lavers of brass, and put five on the right hand and five on the left, so that the priests might wash their hands and their feet in them. |
7 |
7 And he made ten candlesticks of gold according to their specifications, and set them in the temple, five on the right hand and five on the left. |
8 Соломон сделал десять столов и поставил их в храме: пять столов с правой стороны храма и пять с левой. Он также сделал сто золотых чаш. |
8 He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made a hundred basins of fine gold. |
9 Соломон построил большой двор для священников и поставил двери, выходящие во двор. Он использовал бронзу для облицовки этих дверей. |
9 Furthermore he made a large court for the priests and for the Levites, and overlaid the doors and the bars with brass. |
10 Затем он поставил большой бронзовый резервуар с правой, то есть юго-восточной стороны храма. |
10 And he set the sea on the right side of the north end, over against the south. |
11 |
11 And Hiram made the pots, and the shovels, and the basins. And Hiram finished the work that he was to make for King Solomon for the house of God; |
12 Хирам сделал две колонны и два венца на верхушках колонн. Он также сделал две сетки, покрывающие два больших венца на верхней части двух колонн. |
12 To wit, the two pillars and the knobs and the capitals which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two knobs of the capitals which were on the top of the pillars; |
13 Хирам сделал четыреста плодов гранатового дерева для двух сеток (для каждой сетки два ряда плодов). Сетка покрывала большие венцы на верхней части колонн. |
13 And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two knobs of the capitals which were upon the pillars. |
14 Хирам также сделал подставы и умывальницы на подставах. |
14 He made also bases, and lavers made he upon the bases; |
15 Он сделал один большой бронзовый резервуар и под ним двенадцать волов. |
15 One sea, and twelve oxen under it. |
16 Хирам сделал тазы, лопатки, вилки и все вещи царя Соломона для храма Господа. Все они были сделаны из полированной бронзы. |
16 The pots also and the shovels and the fleshhooks and all their instruments did Hiram make for King Solomon, for the house of the LORD, of bright brass. |
17 Царь Соломон отлил эти предметы в глиняных формах, которые были сделаны в долине Иордана, между городами Сокхоф и Цереда. |
17 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah. |
18 Соломон сделал так много этих предметов, что никто даже и не пытался взвесить бронзу, из которой они были изготовлены. |
18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance; for the weight of these vessels of brass that Solomon made could not be found out. |
19 |
19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set; |
20 Он сделал подставы для ламп и светильники из чистого золота. Светильники должны были гореть внутри святилища, перед Святая святых. |
20 Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold; |
21 Соломон использовал чистое золото, чтобы сделать цветы, лампады и щипцы. |
21 And the flowers and the lamps and the tongs made he of gold, and that perfect gold; |
22 Из чистого золота Соломон сделал ножи, чаши, лотки и кадильницы, двери храма, внутренние двери в Святая святых и двери в главный зал. |
22 And the snuffers and the basins and the spoons and the censers, of pure gold; and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold. |