4-я книга ЦарствГлава 14 |
1 |
2 Амасии было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иегоаддань; она была родом из Иерусалима. |
3 Амасия делал то, что Господь считал правильным, но он не следовал Господу всем сердцем, как его предок Давид. Амасия поступал так же, как и его отец Иоас. |
4 Он не уничтожил высоты, а народ продолжал приносить жертвы и сжигать благовонное курение на этих высотах. |
5 |
6 Но он не убил детей убийц из-за правил, записанных в книге Закона Моисея. Господь приказал: |
7 |
8 Амасия отправил послов к Иоасу, израильскому царю, сыну Иоахаза, сына Ииуя, сказать: |
9 Но Иоас, израильский царь, ответил Амасии, иудейскому царю: |
10 Ты победил Едом и теперь из-за этой победы ты возгордился. Хвастайся об этом у себя дома! Не ищи сам себе беды! Иначе ты погибнешь, и Иуда погибнет вместе с тобой!» |
11 Однако Амасия не послушался предостережения. Тогда Иоас, израильский царь, вышел против Амасии, иудейского царя, и встретился с ним в Вефсамисе Иудейском. |
12 Израильтяне разбили иудеев, и все иудеи разбежались по домам. |
13 В Вефсамисе Иоас, израильский царь, захватил Амасию, иудейского царя, сына Иоаса, сына Охозии. Затем Иоас отправился в Иерусалим и разрушил там стену Иерусалима, от ворот Ефрема до угловых ворот, на 400 локтей. |
14 Он забрал всё золото, всё серебро и всю посуду из храма Господа и из сокровищниц царского дворца. Он также взял людей в плен и вернулся в Самарию. |
15 Все остальные великие дела Иоаса, включая описание битвы с Амасией, иудейским царём, записаны в книге «Летописи израильских царей». |
16 Когда Иоас умер, он был похоронен в Самарии с израильскими царями, а после него новым царём стал его сын Иеровоам. |
17 |
18 Все великие дела Амасии описаны в книге «Летописи иудейских царей». |
19 В Иерусалиме против него готовился заговор, и поэтому Амасия бежал в Лахис. Но заговорщики послали за ним людей в Лахис и убили его там. |
20 Тело Амасии привезли обратно на конях и похоронили в Иерусалиме с его предками в городе Давида. |
21 |
22 Он заново отстроил Елаф и возвратил его Иуде после того, как умер Амасия. |
23 |
24 Иеровоам делал то, что Господь считал злом, не прекратив совершать грехи Иеровоама, сына Навата, который ввёл Израиль в грех. |
25 Он вернул Израилю землю, которая простиралась от Лево-Емафа до Мёртвого моря. Всё произошло так, как предрёк Господь, Бог Израиля, через Своего слугу Иону, сына Амафии, пророка из Геф-Хефера. |
26 Господь видел, что все в Израиле: и рабы, и свободные — терпят великое бедствие. Не осталось никого, кто бы мог помочь Израилю. |
27 Господь не говорил, что сотрёт с лица земли имя Израиля. Поэтому Господь спас народ Израиля с помощью Иеровоама, сына Иоаса. |
28 |
29 Иеровоам умер и был похоронен с израильскими царями, а новым царём после него стал его сын Захария. |
2 KingsChapter 14 |
1 IN the second year of Jehoash the son of Jehoahaz king of Israel, Amaziah the son of Joash king of Judah, began to reign. |
2 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem. |
3 And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father; he did according to all things that Joash his father did. |
4 But the temples of idols he did not remove, and the people still were sacrificing and burning incense on the altars on the high places. |
5 And it came to pass, as soon as the kingdom was firmly in his hand, he slew his servants who had slain King Joash his father. |
6 But the children of the murderers he did not kill, according to that which is written in the Book of the Law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin. |
7 He slew of Edom in the valley of Salt twenty thousand, and destroyed Selah by war, and called the name of it Nakthael, which is its name to this day. |
8 Then Amaziah king of Judah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come let us look one another in the face. |
9 And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give your daughter to my son to wife; and there passed by a wild beast that was in Lebanon and trod down the thistle. |
10 You have indeed smitten Edom, and your heart has lifted you up; glory in this, and tarry at your house; for why should you stir up trouble, so that you should fall, even you, and Judah with you? |
11 But Amaziah would not listen to him. So Jehoash king of Israel and Amaziah king of Judah went up and they faced each other at Beth-shemesh, which belongs to Judah. |
12 And Judah was defeated before Israel; and they fled every man to his tent. |
13 And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah at Beth-shemesh, and he entered Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
14 And he took all the gold and silver and all the vessels that were found in the house of the LORD and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria. |
15 Now the rest of the acts of Jehoash and all that he did and his might and how he fought with Amaziah king of Judah, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
16 And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. |
17 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. |
18 And the rest of the acts of Amaziah, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and slew him there. |
20 And they brought him on horses; and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David. |
21 Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah. |
22 He built Elath and restored it to Judah, and after that the king slept with his fathers. |
23 In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Jehoash, the son of Jehoahaz king of Israel, began to reign in Samaria, and he reigned forty-one years. |
24 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not turn aside from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, and he walked in them. |
25 He restored the frontier of Israel from the entrance of Hamath as far as the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel which he spoke by his servant Jonah, the son of Matai, the prophet, who was of Gath-hepher. |
26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was no one in power, and there was no one to help Israel. |
27 And the LORD did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Jehoash, the son of Jehoahaz. |
28 Now the rest of the acts of Jeroboam and all that he did and his might, how he warred, and how he recovered Damascus and Hamath to Israel, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
29 And Jeroboam slept with his fathers, and was buried with his fathers, with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead. |
4-я книга ЦарствГлава 14 |
2 KingsChapter 14 |
1 |
1 IN the second year of Jehoash the son of Jehoahaz king of Israel, Amaziah the son of Joash king of Judah, began to reign. |
2 Амасии было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иегоаддань; она была родом из Иерусалима. |
2 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem. |
3 Амасия делал то, что Господь считал правильным, но он не следовал Господу всем сердцем, как его предок Давид. Амасия поступал так же, как и его отец Иоас. |
3 And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father; he did according to all things that Joash his father did. |
4 Он не уничтожил высоты, а народ продолжал приносить жертвы и сжигать благовонное курение на этих высотах. |
4 But the temples of idols he did not remove, and the people still were sacrificing and burning incense on the altars on the high places. |
5 |
5 And it came to pass, as soon as the kingdom was firmly in his hand, he slew his servants who had slain King Joash his father. |
6 Но он не убил детей убийц из-за правил, записанных в книге Закона Моисея. Господь приказал: |
6 But the children of the murderers he did not kill, according to that which is written in the Book of the Law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin. |
7 |
7 He slew of Edom in the valley of Salt twenty thousand, and destroyed Selah by war, and called the name of it Nakthael, which is its name to this day. |
8 Амасия отправил послов к Иоасу, израильскому царю, сыну Иоахаза, сына Ииуя, сказать: |
8 Then Amaziah king of Judah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come let us look one another in the face. |
9 Но Иоас, израильский царь, ответил Амасии, иудейскому царю: |
9 And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give your daughter to my son to wife; and there passed by a wild beast that was in Lebanon and trod down the thistle. |
10 Ты победил Едом и теперь из-за этой победы ты возгордился. Хвастайся об этом у себя дома! Не ищи сам себе беды! Иначе ты погибнешь, и Иуда погибнет вместе с тобой!» |
10 You have indeed smitten Edom, and your heart has lifted you up; glory in this, and tarry at your house; for why should you stir up trouble, so that you should fall, even you, and Judah with you? |
11 Однако Амасия не послушался предостережения. Тогда Иоас, израильский царь, вышел против Амасии, иудейского царя, и встретился с ним в Вефсамисе Иудейском. |
11 But Amaziah would not listen to him. So Jehoash king of Israel and Amaziah king of Judah went up and they faced each other at Beth-shemesh, which belongs to Judah. |
12 Израильтяне разбили иудеев, и все иудеи разбежались по домам. |
12 And Judah was defeated before Israel; and they fled every man to his tent. |
13 В Вефсамисе Иоас, израильский царь, захватил Амасию, иудейского царя, сына Иоаса, сына Охозии. Затем Иоас отправился в Иерусалим и разрушил там стену Иерусалима, от ворот Ефрема до угловых ворот, на 400 локтей. |
13 And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah at Beth-shemesh, and he entered Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
14 Он забрал всё золото, всё серебро и всю посуду из храма Господа и из сокровищниц царского дворца. Он также взял людей в плен и вернулся в Самарию. |
14 And he took all the gold and silver and all the vessels that were found in the house of the LORD and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria. |
15 Все остальные великие дела Иоаса, включая описание битвы с Амасией, иудейским царём, записаны в книге «Летописи израильских царей». |
15 Now the rest of the acts of Jehoash and all that he did and his might and how he fought with Amaziah king of Judah, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
16 Когда Иоас умер, он был похоронен в Самарии с израильскими царями, а после него новым царём стал его сын Иеровоам. |
16 And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. |
17 |
17 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. |
18 Все великие дела Амасии описаны в книге «Летописи иудейских царей». |
18 And the rest of the acts of Amaziah, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
19 В Иерусалиме против него готовился заговор, и поэтому Амасия бежал в Лахис. Но заговорщики послали за ним людей в Лахис и убили его там. |
19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and slew him there. |
20 Тело Амасии привезли обратно на конях и похоронили в Иерусалиме с его предками в городе Давида. |
20 And they brought him on horses; and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David. |
21 |
21 Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah. |
22 Он заново отстроил Елаф и возвратил его Иуде после того, как умер Амасия. |
22 He built Elath and restored it to Judah, and after that the king slept with his fathers. |
23 |
23 In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Jehoash, the son of Jehoahaz king of Israel, began to reign in Samaria, and he reigned forty-one years. |
24 Иеровоам делал то, что Господь считал злом, не прекратив совершать грехи Иеровоама, сына Навата, который ввёл Израиль в грех. |
24 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not turn aside from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, and he walked in them. |
25 Он вернул Израилю землю, которая простиралась от Лево-Емафа до Мёртвого моря. Всё произошло так, как предрёк Господь, Бог Израиля, через Своего слугу Иону, сына Амафии, пророка из Геф-Хефера. |
25 He restored the frontier of Israel from the entrance of Hamath as far as the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel which he spoke by his servant Jonah, the son of Matai, the prophet, who was of Gath-hepher. |
26 Господь видел, что все в Израиле: и рабы, и свободные — терпят великое бедствие. Не осталось никого, кто бы мог помочь Израилю. |
26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was no one in power, and there was no one to help Israel. |
27 Господь не говорил, что сотрёт с лица земли имя Израиля. Поэтому Господь спас народ Израиля с помощью Иеровоама, сына Иоаса. |
27 And the LORD did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Jehoash, the son of Jehoahaz. |
28 |
28 Now the rest of the acts of Jeroboam and all that he did and his might, how he warred, and how he recovered Damascus and Hamath to Israel, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
29 Иеровоам умер и был похоронен с израильскими царями, а новым царём после него стал его сын Захария. |
29 And Jeroboam slept with his fathers, and was buried with his fathers, with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead. |