1-е IванаРозділ 1 |
1 |
2 а життя з'явилось, і ми бачили, і сві́дчимо, і звіщаємо вам життя вічне, що в Отця перебува́ло й з'явилося нам, — |
3 що́ ми бачили й чули — про те ми звіщаємо вам, щоб і ви мали спільність із нами. Спільність же наша з Отцем і Сином Його Ісусом Христом. |
4 А це пишемо вам, щоб повна була́ ваша радість! |
5 |
6 Коли ж кажемо, що маємо спільність із Ним, а ходимо в те́мряві, то неправду говоримо й правди не чинимо! |
7 Коли ж ходимо в світлі, як Сам Він у світлі, то маємо спільність один із о́дним, і кров Ісуса Христа, Його Сина, очищує нас від усякого гріха. |
8 Коли ж кажемо, що не маєм гріха́, то себе обманюємо, і немає в нас правди! |
9 Коли ми свої гріхи визнаємо, то Він вірний та праведний, щоб гріхи нам простити, та очистити нас від неправди всілякої. |
10 А як кажемо, що ми не згрішили, то чинимо з Нього неправдомовця, і сло́ва Його нема в нас! |
約翰壹書第1章 |
1 |
2 (這生命原 |
3 我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交;我們真是 |
4 我們將這些話寫給你們,使你們 |
5 |
6 我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了; |
7 我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌基督 |
8 我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裏了。 |
9 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要饒恕 |
10 我們若說自己沒有犯過罪,便是以神為說謊的,他的道也不在我們心裏了。 |
1-е IванаРозділ 1 |
約翰壹書第1章 |
1 |
1 |
2 а життя з'явилось, і ми бачили, і сві́дчимо, і звіщаємо вам життя вічне, що в Отця перебува́ло й з'явилося нам, — |
2 (這生命原 |
3 що́ ми бачили й чули — про те ми звіщаємо вам, щоб і ви мали спільність із нами. Спільність же наша з Отцем і Сином Його Ісусом Христом. |
3 我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交;我們真是 |
4 А це пишемо вам, щоб повна була́ ваша радість! |
4 我們將這些話寫給你們,使你們 |
5 |
5 |
6 Коли ж кажемо, що маємо спільність із Ним, а ходимо в те́мряві, то неправду говоримо й правди не чинимо! |
6 我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了; |
7 Коли ж ходимо в світлі, як Сам Він у світлі, то маємо спільність один із о́дним, і кров Ісуса Христа, Його Сина, очищує нас від усякого гріха. |
7 我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌基督 |
8 Коли ж кажемо, що не маєм гріха́, то себе обманюємо, і немає в нас правди! |
8 我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裏了。 |
9 Коли ми свої гріхи визнаємо, то Він вірний та праведний, щоб гріхи нам простити, та очистити нас від неправди всілякої. |
9 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要饒恕 |
10 А як кажемо, що ми не згрішили, то чинимо з Нього неправдомовця, і сло́ва Його нема в нас! |
10 我們若說自己沒有犯過罪,便是以神為說謊的,他的道也不在我們心裏了。 |