ОсiяРозділ 5 |
1 |
2 І гли́боко вгру́зли в розпусті вони, та Я попляму́ю всіх їх. |
3 Я знаю Єфрема, а Ізра́їль не схо́ваний передо Мною, бо тепер блудоді́йним, Єфреме, ти став, занечи́стивсь Ізраїль. |
4 Не дають їхні вчинки вернутись до Бога, бо дух блудоді́йства в сере́дині їхній, і не ві́дають Господа. |
5 І гордість Ізраїлева засві́дчиться перед обличчям його. А Ізраїль й Єфрем упадуть за провину свою, також Юда із ними впаде́. |
6 З своєю отарою та з своєю худобою вони Господа пі́дуть шукати, але́ не зна́йдуть, — Він від них віддали́вся. |
7 Вони зрадили Господа, бо породили сторонніх діте́й, — тепер їх пожере́ молоди́к разом із частками їхнього поля. |
8 Засурмі́те у рога в Ґів'ї, сурмо́ю в Рамі, закричіть у Бет-Авені за тобою, Веніямине! |
9 В день карта́ння Єфрем за спусто́шення стане; поміж племена́ми Ізраїля Я завідо́мив про певне. |
10 Стали зверхники Юди, мов ті, що межу́ перено́сять, — на них виллю, як воду, Свій гнів! |
11 Єфрем став пригно́блений, су́дом розбитий, бо він намагався ходи́ти за марно́тою. |
12 І Я буду, як міль, для Єфрема, і мов та гнили́зна для дому Юди. |
13 І побачив Єфрем свою хворість, а Юда — свого чиряка́, і Єфрем відійшов до Ашшу́ра і послав до царя до великого. Та він вилікувати вас не зможе, і не вигоїть вам чиряка! |
14 Бо Я — немов лев для Єфрема, і немов той левчук дому Юди. Я, Я розшматую й піду́, — і ніхто не врятує! |
15 Піду́, повернуся до місця Свого, аж поки провини своєї вони не призна́ють, і не стануть шукати Мого лиця. Та в утиску будуть шукати Мене! |
HoseaChapter 5 |
1 HEAR this, O priests; and give ear, O house of Israel; and listen, O house of the king; for the judgment is for you, because you have been a snare to prophets and a net spread upon Tabor. |
2 And the hunters who hunt have laid hidden snares, but I will chastise them all. |
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now Ephraim has committed whoredom, and Israel is defiled. |
4 Their evil devices will not permit them to turn to their God; for the spirit of whoredom is in the midst of them, and they have not known the LORD. |
5 And the pride of Israel shall be humbled before his presence; and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. |
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him, because he has withdrawn himself from them. |
7 They have dealt falsely with the LORD, for they have begotten alien children. |
8 Blow the trumpet in Ramtha, blow the horn in Ramtha; cry aloud at Beth-aon; the enemy is after you, O Benjamin. |
9 Ephraim shall be desolate in the clay of rebuke; among the tribes of Israel I have made known that which shall surely be. |
10 The princes of Judah were like those who remove a landmark; therefore I will pour out my wrath upon them like water. |
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly went after vain things. |
12 Therefore I will be as a tempest to Ephraim, and to the house of Judah as a lion. |
13 When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wounds, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king; but he cannot heal you nor cure you of your wounds. |
14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue. |
15 I will return and go to my place, till they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early. |
ОсiяРозділ 5 |
HoseaChapter 5 |
1 |
1 HEAR this, O priests; and give ear, O house of Israel; and listen, O house of the king; for the judgment is for you, because you have been a snare to prophets and a net spread upon Tabor. |
2 І гли́боко вгру́зли в розпусті вони, та Я попляму́ю всіх їх. |
2 And the hunters who hunt have laid hidden snares, but I will chastise them all. |
3 Я знаю Єфрема, а Ізра́їль не схо́ваний передо Мною, бо тепер блудоді́йним, Єфреме, ти став, занечи́стивсь Ізраїль. |
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now Ephraim has committed whoredom, and Israel is defiled. |
4 Не дають їхні вчинки вернутись до Бога, бо дух блудоді́йства в сере́дині їхній, і не ві́дають Господа. |
4 Their evil devices will not permit them to turn to their God; for the spirit of whoredom is in the midst of them, and they have not known the LORD. |
5 І гордість Ізраїлева засві́дчиться перед обличчям його. А Ізраїль й Єфрем упадуть за провину свою, також Юда із ними впаде́. |
5 And the pride of Israel shall be humbled before his presence; and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. |
6 З своєю отарою та з своєю худобою вони Господа пі́дуть шукати, але́ не зна́йдуть, — Він від них віддали́вся. |
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him, because he has withdrawn himself from them. |
7 Вони зрадили Господа, бо породили сторонніх діте́й, — тепер їх пожере́ молоди́к разом із частками їхнього поля. |
7 They have dealt falsely with the LORD, for they have begotten alien children. |
8 Засурмі́те у рога в Ґів'ї, сурмо́ю в Рамі, закричіть у Бет-Авені за тобою, Веніямине! |
8 Blow the trumpet in Ramtha, blow the horn in Ramtha; cry aloud at Beth-aon; the enemy is after you, O Benjamin. |
9 В день карта́ння Єфрем за спусто́шення стане; поміж племена́ми Ізраїля Я завідо́мив про певне. |
9 Ephraim shall be desolate in the clay of rebuke; among the tribes of Israel I have made known that which shall surely be. |
10 Стали зверхники Юди, мов ті, що межу́ перено́сять, — на них виллю, як воду, Свій гнів! |
10 The princes of Judah were like those who remove a landmark; therefore I will pour out my wrath upon them like water. |
11 Єфрем став пригно́блений, су́дом розбитий, бо він намагався ходи́ти за марно́тою. |
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly went after vain things. |
12 І Я буду, як міль, для Єфрема, і мов та гнили́зна для дому Юди. |
12 Therefore I will be as a tempest to Ephraim, and to the house of Judah as a lion. |
13 І побачив Єфрем свою хворість, а Юда — свого чиряка́, і Єфрем відійшов до Ашшу́ра і послав до царя до великого. Та він вилікувати вас не зможе, і не вигоїть вам чиряка! |
13 When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wounds, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king; but he cannot heal you nor cure you of your wounds. |
14 Бо Я — немов лев для Єфрема, і немов той левчук дому Юди. Я, Я розшматую й піду́, — і ніхто не врятує! |
14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue. |
15 Піду́, повернуся до місця Свого, аж поки провини своєї вони не призна́ють, і не стануть шукати Мого лиця. Та в утиску будуть шукати Мене! |
15 I will return and go to my place, till they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early. |