1-а хронiкиРозділ 5 |
1 |
2 Бо Юда став найсильнішим серед братів своїх, і кня́зем, сильнішим від нього, а перворі́дство дісталося Йо́сипові. |
3 Сини Руви́ма, Ізраїлевого первородженого: Ханох і Паллу, Хецрон і Кармі. |
4 Йоїлові сини: Шемая — син його, його син Ґоґ, син його — Шім'ї, |
5 син його Міха, син його — Реая, син його — Баал, |
6 син його Беера, якого вигнав Тіллеґат-Пілнеесер, цар асирійський. Він був начальником Руви́мівців. |
7 А брати́ його, за його ро́дами, у приписувані за пото́мством їх, були: голова Єіїл, і Захарій, |
8 і Бела, син Азаза, сина Шеми, Йоїлового сина, — він сидів в Ароері й аж по Нево та Баал-Меон. |
9 А на схід він сидів аж до ви́ходу на пустиню від річки Ефра́т, бо їхні че́реди в ґілеадському краї стали числе́нні. |
10 А за Саулових днів вони провадили війну з агарянами, і ті впали в їхні руки, а вони сиділи в їхніх наме́тах на всім просто́рі на схід від Ґілеаду. |
11 А Ґадові сини сиділи навпроти них у баша́нському кра́ї аж до Салхи. |
12 Йоїл — голова, а Шафам — другий, і Янай, і Шафат у Башані. |
13 А їхні бра́ття за дома́ми своїх батьків: Михаїл, і Мешуллам, і Шева, і Йорай, і Якан, і Зія, і Евер, — се́меро. |
14 Оце сини Авіхаїла, сина Хурі, сина Яроаха, сина Ґілеада, сина Михаїла, сина Єшішая, сина Єхдо, сина Буза. |
15 Ахі, син Авдіїла, сина Ґунієвого, голови́ дому батькі́в їх. |
16 І сиділи вони в Ґілеаді, в Башані та в залежних від нього містах, та в усіх пасови́ськах Шарону, на місцях виходу їх. |
17 Усі вони були́ переписані в днях Йотама, Юдиного царя, та в днях Єровоама, царя Ізраїлевого. |
18 Синів Рувима, і ґадян, і половини Манасіїного племени, людей військо́вих, що носять щита й меча та натягують лука, та ви́практикуваних у війні — було сорок і чотири тисячі і сім сотень і шістдеся́т, що вихо́дили з ві́йськом. |
19 І прова́дили вони війну з агарянами, і з Ітуром, і з Нафішем, і з Нодавом. |
20 І да́на була їм поміч на них, і ві́ддані були в їхню руку ті агаряни та всі, що з ними, бо вони кликали до Бога в бою́, і Він був убла́ганий, бо вони наді́ялися на Нього. |
21 І вони зайняли їхні че́реди: їхніх верблю́дів п'ятдеся́т тисяч, і дрібно́ї худоби двісті й п'ятдесят тисяч, і ослів дві тисячі, а лю́дських душ — сто тисяч. |
22 Бо трупів попадало багато, бо від Бога була ця війна. І сиділи вони на своєму місці аж до неволі. |
23 А сини половини Манасіїного племени сиділи в краю́ від Башану аж до Баал-Хермону й Сеніру та гори́ Гермо́ну. Вони розмно́жилися. |
24 А оце го́лови домів їхніх батьків: і Ефер, і Їш'ї, і Еліїл, і Азріїл, і Їрмея, і Годавія, і Яхдіїл, — мужі відважні, мужі славні, го́лови домів їхніх батькі́в. |
25 Та спроневі́рилися вони Богові своїх батьків, і блуди́ли за богами народів Кра́ю, яких Бог вигубив перед ними. |
26 І Бог Ізраїлів збудив духа Пула, царя асирійського, і духа Тілленат-Піл'несера, царя асирійського, і він ви́селив їх, Рувимівців і Ґадівців та половину Манасіїного племени, і запровадив їх у Халах, і Хавор, і Хару, та до річки Ґозан, і вони там аж до цього дня. |
27 |
28 А сини Кегатові: Амрам, Їцхар, Хеврон, і Уззіїл. |
29 А сини́ Амрамові: Ааро́н, і Мойсе́й, і Мірія́м. А сини Ааронові: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар. |
30 Елеазар породив Пінхаса, Пінхас породив Авішую, |
31 а Авішуя породив Буккі, а Буккі породив Уззі. |
32 А Уззі породив Зерахію, а Зерахія породив Мерайота. |
33 Мерайот породив Амарію, а Амарія породив Ахітува. |
34 А Ахітув породив Садока, а Садок породив Ахімааца. |
35 А Ахімаац породив Азарію, а Азарія породив Йоханана. |
36 А Йоханан породив Азарію, — це той, що був священиком у Господньому домі, якого вибудував Соломо́н в Єрусалимі. |
37 І Азарія породив Амарію, а Амарія породив Ахітува. |
38 А Ахітув породив Садока, а Садок породив Шаллума. |
39 А Шаллум породив Хілкійю, а Хілкійя породив Азарію. |
40 А Азарія породив Сераю, а Серая породив Єгоцадака. |
41 А Єгоцадак пішов до неволі, коли Господь вивів Юду та Єрусалим через Навуходоно́сора. |
1 ChroniclesChapter 5 |
1 NOW the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born of his father; but, because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph his brother, the son of Israel; and upon his two sons came the blessings more than all the tribes of Israel. |
2 For from Judah shall come forth Messiah the King, but the blessings shall be given to Joseph), |
3 The sons of Reuben, the first-born of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. |
4 The sons of Carmi: Shemaiah his son, Doag his son, Shimei his son, |
5 Micah his son, Uriah his son, Balah his son, |
6 Abdaiah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried away captive; he was the prince of the tribe of Reubenites. |
7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: Azrael, their chief, and Zechariah, second in rank, |
8 And Bela and the son of Uzai, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Adoer and as far as Nebo and the plain of Meon, |
9 And eastward he inhabited as far as the border of the desert from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead. |
10 And in the days of Saul they made war against the Arabians, the inhabitants of Sekah, and were delivered into their hands; and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. |
11 And the children of Gad dwelt opposite them, in the land of Mathnin as far as the border of Siba and Salcah. |
12 Joel was their chief, and he judged them and taught them good scriptures. |
13 These are the sons of Abihail, the son of Khuri, the son of Zerah, the son of Gilead, the son of Machir. |
14 The son of Abdael, the son of Eli, chiefs of the house of their fathers. |
15 And they dwelt in Mathnin and its villages. |
16 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. |
17 The Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, valiant men, able to bear sword and shield and to shoot with bow, and skilled in war, were forty-four thousand six hundred and sixty-six. |
18 All of these went out to war and fought against the inhabitants of Sekah. |
19 And they were delivered into their hands, for they prayed to the LORD in the battle, and he heard their voice because they put their trust in him. |
20 And they carried away abundant goods and cattle: fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand persons. |
21 For many fell slain in the battle of those who dwelt in tents. And the remnant stayed in their tents. |
22 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land of Mathnin, as far as the plain of mount Hermon and as far as Har, and there they multiplied and became great. |
23 These were the heads of the house of their fathers: Apha, Shob, Eldaa, Azriel, Adomiah, Uriah, and Hezaiel, |
24 All mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their families. |
25 And they transgressed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
26 And the God of Israel stirred up the spirit of Tiglath-pileser king of Assyria, and he carried theta away, even the tribe of Reuben and the tribe of Gad and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah and Habor, and to the river Gozan, cities of Media. And they still dwell there to this day. |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
1-а хронiкиРозділ 5 |
1 ChroniclesChapter 5 |
1 |
1 NOW the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born of his father; but, because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph his brother, the son of Israel; and upon his two sons came the blessings more than all the tribes of Israel. |
2 Бо Юда став найсильнішим серед братів своїх, і кня́зем, сильнішим від нього, а перворі́дство дісталося Йо́сипові. |
2 For from Judah shall come forth Messiah the King, but the blessings shall be given to Joseph), |
3 Сини Руви́ма, Ізраїлевого первородженого: Ханох і Паллу, Хецрон і Кармі. |
3 The sons of Reuben, the first-born of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. |
4 Йоїлові сини: Шемая — син його, його син Ґоґ, син його — Шім'ї, |
4 The sons of Carmi: Shemaiah his son, Doag his son, Shimei his son, |
5 син його Міха, син його — Реая, син його — Баал, |
5 Micah his son, Uriah his son, Balah his son, |
6 син його Беера, якого вигнав Тіллеґат-Пілнеесер, цар асирійський. Він був начальником Руви́мівців. |
6 Abdaiah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried away captive; he was the prince of the tribe of Reubenites. |
7 А брати́ його, за його ро́дами, у приписувані за пото́мством їх, були: голова Єіїл, і Захарій, |
7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: Azrael, their chief, and Zechariah, second in rank, |
8 і Бела, син Азаза, сина Шеми, Йоїлового сина, — він сидів в Ароері й аж по Нево та Баал-Меон. |
8 And Bela and the son of Uzai, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Adoer and as far as Nebo and the plain of Meon, |
9 А на схід він сидів аж до ви́ходу на пустиню від річки Ефра́т, бо їхні че́реди в ґілеадському краї стали числе́нні. |
9 And eastward he inhabited as far as the border of the desert from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead. |
10 А за Саулових днів вони провадили війну з агарянами, і ті впали в їхні руки, а вони сиділи в їхніх наме́тах на всім просто́рі на схід від Ґілеаду. |
10 And in the days of Saul they made war against the Arabians, the inhabitants of Sekah, and were delivered into their hands; and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. |
11 А Ґадові сини сиділи навпроти них у баша́нському кра́ї аж до Салхи. |
11 And the children of Gad dwelt opposite them, in the land of Mathnin as far as the border of Siba and Salcah. |
12 Йоїл — голова, а Шафам — другий, і Янай, і Шафат у Башані. |
12 Joel was their chief, and he judged them and taught them good scriptures. |
13 А їхні бра́ття за дома́ми своїх батьків: Михаїл, і Мешуллам, і Шева, і Йорай, і Якан, і Зія, і Евер, — се́меро. |
13 These are the sons of Abihail, the son of Khuri, the son of Zerah, the son of Gilead, the son of Machir. |
14 Оце сини Авіхаїла, сина Хурі, сина Яроаха, сина Ґілеада, сина Михаїла, сина Єшішая, сина Єхдо, сина Буза. |
14 The son of Abdael, the son of Eli, chiefs of the house of their fathers. |
15 Ахі, син Авдіїла, сина Ґунієвого, голови́ дому батькі́в їх. |
15 And they dwelt in Mathnin and its villages. |
16 І сиділи вони в Ґілеаді, в Башані та в залежних від нього містах, та в усіх пасови́ськах Шарону, на місцях виходу їх. |
16 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. |
17 Усі вони були́ переписані в днях Йотама, Юдиного царя, та в днях Єровоама, царя Ізраїлевого. |
17 The Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, valiant men, able to bear sword and shield and to shoot with bow, and skilled in war, were forty-four thousand six hundred and sixty-six. |
18 Синів Рувима, і ґадян, і половини Манасіїного племени, людей військо́вих, що носять щита й меча та натягують лука, та ви́практикуваних у війні — було сорок і чотири тисячі і сім сотень і шістдеся́т, що вихо́дили з ві́йськом. |
18 All of these went out to war and fought against the inhabitants of Sekah. |
19 І прова́дили вони війну з агарянами, і з Ітуром, і з Нафішем, і з Нодавом. |
19 And they were delivered into their hands, for they prayed to the LORD in the battle, and he heard their voice because they put their trust in him. |
20 І да́на була їм поміч на них, і ві́ддані були в їхню руку ті агаряни та всі, що з ними, бо вони кликали до Бога в бою́, і Він був убла́ганий, бо вони наді́ялися на Нього. |
20 And they carried away abundant goods and cattle: fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand persons. |
21 І вони зайняли їхні че́реди: їхніх верблю́дів п'ятдеся́т тисяч, і дрібно́ї худоби двісті й п'ятдесят тисяч, і ослів дві тисячі, а лю́дських душ — сто тисяч. |
21 For many fell slain in the battle of those who dwelt in tents. And the remnant stayed in their tents. |
22 Бо трупів попадало багато, бо від Бога була ця війна. І сиділи вони на своєму місці аж до неволі. |
22 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land of Mathnin, as far as the plain of mount Hermon and as far as Har, and there they multiplied and became great. |
23 А сини половини Манасіїного племени сиділи в краю́ від Башану аж до Баал-Хермону й Сеніру та гори́ Гермо́ну. Вони розмно́жилися. |
23 These were the heads of the house of their fathers: Apha, Shob, Eldaa, Azriel, Adomiah, Uriah, and Hezaiel, |
24 А оце го́лови домів їхніх батьків: і Ефер, і Їш'ї, і Еліїл, і Азріїл, і Їрмея, і Годавія, і Яхдіїл, — мужі відважні, мужі славні, го́лови домів їхніх батькі́в. |
24 All mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their families. |
25 Та спроневі́рилися вони Богові своїх батьків, і блуди́ли за богами народів Кра́ю, яких Бог вигубив перед ними. |
25 And they transgressed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
26 І Бог Ізраїлів збудив духа Пула, царя асирійського, і духа Тілленат-Піл'несера, царя асирійського, і він ви́селив їх, Рувимівців і Ґадівців та половину Манасіїного племени, і запровадив їх у Халах, і Хавор, і Хару, та до річки Ґозан, і вони там аж до цього дня. |
26 And the God of Israel stirred up the spirit of Tiglath-pileser king of Assyria, and he carried theta away, even the tribe of Reuben and the tribe of Gad and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah and Habor, and to the river Gozan, cities of Media. And they still dwell there to this day. |
27 |
27 |
28 А сини Кегатові: Амрам, Їцхар, Хеврон, і Уззіїл. |
28 |
29 А сини́ Амрамові: Ааро́н, і Мойсе́й, і Мірія́м. А сини Ааронові: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар. |
29 |
30 Елеазар породив Пінхаса, Пінхас породив Авішую, |
30 |
31 а Авішуя породив Буккі, а Буккі породив Уззі. |
31 |
32 А Уззі породив Зерахію, а Зерахія породив Мерайота. |
32 |
33 Мерайот породив Амарію, а Амарія породив Ахітува. |
33 |
34 А Ахітув породив Садока, а Садок породив Ахімааца. |
34 |
35 А Ахімаац породив Азарію, а Азарія породив Йоханана. |
35 |
36 А Йоханан породив Азарію, — це той, що був священиком у Господньому домі, якого вибудував Соломо́н в Єрусалимі. |
36 |
37 І Азарія породив Амарію, а Амарія породив Ахітува. |
37 |
38 А Ахітув породив Садока, а Садок породив Шаллума. |
38 |
39 А Шаллум породив Хілкійю, а Хілкійя породив Азарію. |
39 |
40 А Азарія породив Сераю, а Серая породив Єгоцадака. |
40 |
41 А Єгоцадак пішов до неволі, коли Господь вивів Юду та Єрусалим через Навуходоно́сора. |
41 |