耶利米書

第41章

1 七月宗室、以利沙馬孫、尼大尼子以實馬利、與王臣十人、至密士巴、見亞希甘子其大利、設宴待之。

2 以實馬利與同至十人偕起、各持利刃、於席間擊其大利殺之、斯人也、巴比倫王所立爲方伯者。

3 在密士巴從其大利之猶大人、及迦勒底人、武士、悉被以實馬利所殺。

4 旣殺其大利無人知之。

5 詰旦有八十人、自示僉、示羅、撒馬利亞而至、薙鬢裂衣,自毀其身、攜香品禮物、欲詣耶和華殿遺址。

6 尼大尼子以實馬利哭泣於途、出密士巴境迎之、曰、請爾來見亞希甘子其大利、

7 旣至邑中、尼大尼子以實馬利率衆殺之、投尸於井、

8 其中有十人、告以實馬利曰、我有麰麥小麥、油與蜜、藏於田、毋殺予。於是釋之、不與同儕就戮。

9 昔亞撒王懼以色列王巴沙、鑿井以備不虞、今尼大尼子以實馬利、殺其大利衆、投尸於井。

10 在密士巴遺民、及公主、侍衞長尼布撒喇担、所託亞希甘子其大利者、尼大尼子、以實馬利虜之、欲投亞捫。

11 迦哩亞子約哈難與武士長、聞尼大尼子、以實馬利所作之事、

12 則率衆欲與之戰、遇之於基遍、大川之濱。

13 以實馬利自密士巴所擄之民、見迦哩亞子約哈難、與武士長、則喜、盡歸誠之。

14 併於上節

15 惟尼大尼子以實馬利、與從者八人、脫約哈難、反於亞捫。

16 尼大尼子以實馬利旣殺亞希甘子其大利、獲密士巴之民人、武士、婦女、幼稚、宦豎、至基遍、迦哩亞子約哈難、與武士長、取之以歸。

17 俱來金罕旅所、近伯利恒之地、欲往埃及。

18 蓋尼大尼子以實馬利、旣殺亞希甘子其大利、巴比倫王所立爲方伯者、故約哈難及僕從、畏迦勒底人、逃之他方。

耶利米書

第41章

1 七月間,王的大臣宗室以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人,來到米斯巴見亞希甘的兒子基大利。他們在米斯巴一同吃[bread]

2 尼探雅的兒子以實瑪利和同他來的那十個人起來,用刀殺了沙番的孫子亞希甘的兒子基大利,就是巴比倫王所立為全地省長的。

3 以實瑪利又殺了在米斯巴、基大利那裏的一切猶太人和所遇見的迦勒底人[Chaldeans][and]兵丁。

4 他殺了基大利,無人知道。第二天[the second day]

5 [That there]八十人從示劍和示羅,並撒瑪利亞來,鬍鬚剃去,衣服撕裂,身體劃破,手拿供物[offerings][incense],要奉到耶和華的殿。

6 尼探雅的兒子以實瑪利出米斯巴迎接他們,隨走隨哭;遇見了他們,就對他們說:「你們可以來見亞希甘的兒子基大利。」

7 他們到了城中,尼探雅的兒子以實瑪利和同著他的人就將他們殺了,拋在坑中。

8 只是他們中間有十個人對以實瑪利說:「不要殺我們;因為我們有庫在田裏[have treasures in the field],其中有大麥、小麥、油、蜜[of wheat, and of barley, and of oil, and of honey]。」於是他住了手,沒有將他們殺在弟兄中間。

9 以實瑪利將所殺之人的屍首都拋在坑裏,是他因為基大利的緣故殺的[whom he had slain because of Gedaliah];這坑是從前亞撒王因怕以色列王巴沙所挖的;尼探雅的兒子以實瑪利將那些被殺的人填滿了坑。

10 以實瑪利將米斯巴剩下的人,就是眾公主和仍住在米斯巴所有的百姓,原是護衛長尼布撒.拉旦交給亞希甘的兒子基大利的,都擄去了;尼探雅的兒子以實瑪利擄了他們,要往亞捫人那裏去。

11 加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長聽見尼探雅的兒子以實瑪利所行的一切惡,

12 就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,在基遍的大水[great waters]旁遇見他。

13 以實瑪利那裏的眾人看見加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長,就都歡喜。

14 這樣,以實瑪利從米斯巴所擄去的眾人都轉身歸加利亞的兒子約哈難去了。

15 尼探雅的兒子以實瑪利和八個人脫離約哈難的手,逃往亞捫人那裏去了。

16 尼探雅的兒子以實瑪利殺了亞希甘的兒子基大利,從米斯巴將剩下的一切百姓、大能的戰士[mighty men of war]、婦女、孩童、太監擄到基遍之後,加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長將他們都奪回來;

17 他們便起行[And they departed][in]靠近伯.利恆的金罕[Chimham]寓住下,要進入埃及去,

18 因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王所立為省長的亞希甘的兒子基大利,約哈難懼怕迦勒底人。

耶利米書

第41章

耶利米書

第41章

1 七月宗室、以利沙馬孫、尼大尼子以實馬利、與王臣十人、至密士巴、見亞希甘子其大利、設宴待之。

1 七月間,王的大臣宗室以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人,來到米斯巴見亞希甘的兒子基大利。他們在米斯巴一同吃[bread]

2 以實馬利與同至十人偕起、各持利刃、於席間擊其大利殺之、斯人也、巴比倫王所立爲方伯者。

2 尼探雅的兒子以實瑪利和同他來的那十個人起來,用刀殺了沙番的孫子亞希甘的兒子基大利,就是巴比倫王所立為全地省長的。

3 在密士巴從其大利之猶大人、及迦勒底人、武士、悉被以實馬利所殺。

3 以實瑪利又殺了在米斯巴、基大利那裏的一切猶太人和所遇見的迦勒底人[Chaldeans][and]兵丁。

4 旣殺其大利無人知之。

4 他殺了基大利,無人知道。第二天[the second day]

5 詰旦有八十人、自示僉、示羅、撒馬利亞而至、薙鬢裂衣,自毀其身、攜香品禮物、欲詣耶和華殿遺址。

5 [That there]八十人從示劍和示羅,並撒瑪利亞來,鬍鬚剃去,衣服撕裂,身體劃破,手拿供物[offerings][incense],要奉到耶和華的殿。

6 尼大尼子以實馬利哭泣於途、出密士巴境迎之、曰、請爾來見亞希甘子其大利、

6 尼探雅的兒子以實瑪利出米斯巴迎接他們,隨走隨哭;遇見了他們,就對他們說:「你們可以來見亞希甘的兒子基大利。」

7 旣至邑中、尼大尼子以實馬利率衆殺之、投尸於井、

7 他們到了城中,尼探雅的兒子以實瑪利和同著他的人就將他們殺了,拋在坑中。

8 其中有十人、告以實馬利曰、我有麰麥小麥、油與蜜、藏於田、毋殺予。於是釋之、不與同儕就戮。

8 只是他們中間有十個人對以實瑪利說:「不要殺我們;因為我們有庫在田裏[have treasures in the field],其中有大麥、小麥、油、蜜[of wheat, and of barley, and of oil, and of honey]。」於是他住了手,沒有將他們殺在弟兄中間。

9 昔亞撒王懼以色列王巴沙、鑿井以備不虞、今尼大尼子以實馬利、殺其大利衆、投尸於井。

9 以實瑪利將所殺之人的屍首都拋在坑裏,是他因為基大利的緣故殺的[whom he had slain because of Gedaliah];這坑是從前亞撒王因怕以色列王巴沙所挖的;尼探雅的兒子以實瑪利將那些被殺的人填滿了坑。

10 在密士巴遺民、及公主、侍衞長尼布撒喇担、所託亞希甘子其大利者、尼大尼子、以實馬利虜之、欲投亞捫。

10 以實瑪利將米斯巴剩下的人,就是眾公主和仍住在米斯巴所有的百姓,原是護衛長尼布撒.拉旦交給亞希甘的兒子基大利的,都擄去了;尼探雅的兒子以實瑪利擄了他們,要往亞捫人那裏去。

11 迦哩亞子約哈難與武士長、聞尼大尼子、以實馬利所作之事、

11 加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長聽見尼探雅的兒子以實瑪利所行的一切惡,

12 則率衆欲與之戰、遇之於基遍、大川之濱。

12 就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,在基遍的大水[great waters]旁遇見他。

13 以實馬利自密士巴所擄之民、見迦哩亞子約哈難、與武士長、則喜、盡歸誠之。

13 以實瑪利那裏的眾人看見加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長,就都歡喜。

14 併於上節

14 這樣,以實瑪利從米斯巴所擄去的眾人都轉身歸加利亞的兒子約哈難去了。

15 惟尼大尼子以實馬利、與從者八人、脫約哈難、反於亞捫。

15 尼探雅的兒子以實瑪利和八個人脫離約哈難的手,逃往亞捫人那裏去了。

16 尼大尼子以實馬利旣殺亞希甘子其大利、獲密士巴之民人、武士、婦女、幼稚、宦豎、至基遍、迦哩亞子約哈難、與武士長、取之以歸。

16 尼探雅的兒子以實瑪利殺了亞希甘的兒子基大利,從米斯巴將剩下的一切百姓、大能的戰士[mighty men of war]、婦女、孩童、太監擄到基遍之後,加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長將他們都奪回來;

17 俱來金罕旅所、近伯利恒之地、欲往埃及。

17 他們便起行[And they departed][in]靠近伯.利恆的金罕[Chimham]寓住下,要進入埃及去,

18 蓋尼大尼子以實馬利、旣殺亞希甘子其大利、巴比倫王所立爲方伯者、故約哈難及僕從、畏迦勒底人、逃之他方。

18 因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王所立為省長的亞希甘的兒子基大利,約哈難懼怕迦勒底人。