約伯記第26章 |
1 約百曰、 |
2 爾所助、非無力者乎、爾所救、非無能者乎。 |
3 爾所訓誨、非無智者乎、非欲以此彰爾明哲哉。 |
4 爾之欲教者何人、爾之所感者何神。 |
5 九泉之下、幽冥之衆、俱畏上帝。 |
6 主之前、陰司昭著、暗府不蔽。 |
7 主陳北極於清虛、懸大地於無物。 |
8 水在雲中、相涵不漏。 |
9 主之位、密雲遮護、 |
10 圓包環海、以示幽顯。 |
11 主一叱吒、四維震動、 |
12 施其大能、海波洶湧、行其大智、洪濤恬靜、 |
13 鼓其氣、穹蒼朗霽、展其力、龍宿羅布。 |
14 此其小者也、我所聞者止此、若夫雷霆轟烈、又孰能測之耶。 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 26 |
1 Hiob |
2 Wem stehest |
3 Wem gibst du Rat |
4 Für wen redest du |
5 Die Riesen ängsten sich |
6 Die Hölle |
7 Er breitet aus |
8 Er fasset das Wasser |
9 Er hält seinen Stuhl |
10 Er hat um das Wasser |
11 Die Säulen |
12 Vor seiner Kraft |
13 Am Himmel |
14 Siehe, also gehet sein Tun |
約伯記第26章 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 26 |
1 約百曰、 |
1 Hiob |
2 爾所助、非無力者乎、爾所救、非無能者乎。 |
2 Wem stehest |
3 爾所訓誨、非無智者乎、非欲以此彰爾明哲哉。 |
3 Wem gibst du Rat |
4 爾之欲教者何人、爾之所感者何神。 |
4 Für wen redest du |
5 九泉之下、幽冥之衆、俱畏上帝。 |
5 Die Riesen ängsten sich |
6 主之前、陰司昭著、暗府不蔽。 |
6 Die Hölle |
7 主陳北極於清虛、懸大地於無物。 |
7 Er breitet aus |
8 水在雲中、相涵不漏。 |
8 Er fasset das Wasser |
9 主之位、密雲遮護、 |
9 Er hält seinen Stuhl |
10 圓包環海、以示幽顯。 |
10 Er hat um das Wasser |
11 主一叱吒、四維震動、 |
11 Die Säulen |
12 施其大能、海波洶湧、行其大智、洪濤恬靜、 |
12 Vor seiner Kraft |
13 鼓其氣、穹蒼朗霽、展其力、龍宿羅布。 |
13 Am Himmel |
14 此其小者也、我所聞者止此、若夫雷霆轟烈、又孰能測之耶。 |
14 Siehe, also gehet sein Tun |