箴言

第19章

1 愚魯而妄言、不如貧乏而純良。

2 無知則害事、疾趨則易躓。

3 愚人失足、遂怨耶和華。

4 富厚則交道廣、貧乏則鄰里絶。

5 妄證者刑譴必及、言誑者不能逭罰。

6 位居民牧、求恩者多、厚禮施人、欲交者衆。

7 人而匱乏、兄弟疾之、友朋遠之、有求於人、而莫之應。

8 獲智者愛生命、守道者納綏祉。

9 妄證不能免刑、言誑必致敗亡。

10 愚而居尊、下而陵上、非所宜也。

11 懲忿者爲智、宥過者得譽。

12 爰有王公、其震怒也、若獅之咆哮、其施恩也、如露之潤澤。

13 子不肖、憂親心、妻不賢、等屋漏。

14 產業爲祖父所遺、賢妻爲耶和華所賜。

15 怠者惟思寢、惰者必致饑。

16 守誡則生、侮道則死。

17 矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。

18 及時訓子、猶可望其遷善、若惡已稔、願其速死則晚矣。

19 暴戾宜遭刑、赦之必再犯。

20 聽教誨、終則智。

21 耶和華有定命、人縱多謀、亦無裨也。

22 愛人者、人恒愛之、富而譎不如貧而直。

23 畏耶和華得生、而財恒足、不遇眚災。

24 惰者卽染指於盂、取饌入口、猶憚其難。

25 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。

26 欺父逐母、貽羞孰甚。

27 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。

28 妄證者蔑視義理、作惡者其罪貫盈。

29 侮慢者必遭刑、愚蠢者必受責。

Proverbs

Chapter 19

1 Better2896 is the poor7326 that walketh1980 in his integrity,8537 than he that is perverse4480 6141 in his lips,8193 and is a fool.3684

2 Also,1571 that the soul5315 be without3808 knowledge,1847 it is not3808 good;2896 and he that hasteth213 with his feet7272 sinneth.2398

3 The foolishness200 of man120 perverteth5557 his way:1870 and his heart3820 fretteth2196 against5921 the LORD.3068

4 Wealth1952 maketh3254 many7227 friends;7453 but the poor1800 is separated6504 from his neighbor.4480 7453

5 A false8267 witness5707 shall not3808 be unpunished,5352 and he that speaketh6315 lies3577 shall not3808 escape.4422

6 Many7227 will entreat2470 the favor6440 of the prince:5081 and every man3605 is a friend7453 to him that giveth gifts.376 4976

7 All3605 the brethren251 of the poor7326 do hate8130 him: how much more637 3588 do his friends4828 go far7368 from4480 him? he pursueth7291 them with words,561 yet they1992 are wanting3808 to him.

8 He that getteth7069 wisdom3820 loveth157 his own soul:5315 he that keepeth8104 understanding8394 shall find4672 good.2896

9 A false8267 witness5707 shall not3808 be unpunished,5352 and he that speaketh6315 lies3577 shall perish.6

10 Delight8588 is not3808 seemly5000 for a fool;3684 much less637 for3588 a servant5650 to have rule4910 over princes.8269

11 The discretion7922 of a man120 deferreth748 his anger;639 and it is his glory8597 to pass5674 over5921 a transgression.6588

12 The king's4428 wrath2197 is as the roaring5099 of a lion;3715 but his favor7522 is as dew2919 upon5921 the grass.6212

13 A foolish3684 son1121 is the calamity1942 of his father:1 and the contentions4079 of a wife802 are a continual2956 dropping.1812

14 House1004 and riches1952 are the inheritance5159 of fathers:1 and a prudent7919 wife802 is from the LORD.4480 3068

15 Slothfulness6103 casteth5307 into a deep sleep;8639 and an idle7423 soul5315 shall suffer hunger.7456

16 He that keepeth8104 the commandment4687 keepeth8104 his own soul;5315 but he that despiseth959 his ways1870 shall die.4191

17 He that hath pity2603 upon the poor1800 lendeth3867 unto the LORD;3068 and that which he hath given1576 will he pay him again.7999

18 Chasten3256 thy son1121 while3588 there is3426 hope,8615 and let not408 thy soul5315 spare5375 for413 his crying.4191

19 A man of great1419 wrath2534 shall suffer5375 punishment:6066 for3588 if518 thou deliver5337 him, yet5750 thou must do it again.3254

20 Hear8085 counsel,6098 and receive6901 instruction,4148 that4616 thou mayest be wise2449 in thy latter319 end.

21 There are many7227 devices4284 in a man's376 heart;3820 nevertheless the counsel6098 of the LORD,3068 that1931 shall stand.6965

22 The desire8378 of a man120 is his kindness:2617 and a poor7326 man4480 376 is better2896 than a liar.3577

23 The fear3374 of the LORD3068 tendeth to life:2416 and he that hath it shall abide3885 satisfied;7649 he shall not1077 be visited6485 with evil.7451

24 A slothful6102 man hideth2934 his hand3027 in his bosom,6747 and will not3808 so much1571 as bring it to his mouth again.413 6310 7725

25 Smite5221 a scorner,3887 and the simple6612 will beware:6191 and reprove3198 one that hath understanding,995 and he will understand995 knowledge.1847

26 He that wasteth7703 his father,1 and chaseth away1272 his mother,517 is a son1121 that causeth shame,954 and bringeth reproach.2659

27 Cease,2308 my son,1121 to hear8085 the instruction4148 that causeth to err7686 from the words4480 561 of knowledge.1847

28 An ungodly1100 witness5707 scorneth3887 judgment:4941 and the mouth6310 of the wicked7563 devoureth1104 iniquity.205

29 Judgments8201 are prepared3559 for scorners,3887 and stripes4112 for the back1460 of fools.3684

箴言

第19章

Proverbs

Chapter 19

1 愚魯而妄言、不如貧乏而純良。

1 Better2896 is the poor7326 that walketh1980 in his integrity,8537 than he that is perverse4480 6141 in his lips,8193 and is a fool.3684

2 無知則害事、疾趨則易躓。

2 Also,1571 that the soul5315 be without3808 knowledge,1847 it is not3808 good;2896 and he that hasteth213 with his feet7272 sinneth.2398

3 愚人失足、遂怨耶和華。

3 The foolishness200 of man120 perverteth5557 his way:1870 and his heart3820 fretteth2196 against5921 the LORD.3068

4 富厚則交道廣、貧乏則鄰里絶。

4 Wealth1952 maketh3254 many7227 friends;7453 but the poor1800 is separated6504 from his neighbor.4480 7453

5 妄證者刑譴必及、言誑者不能逭罰。

5 A false8267 witness5707 shall not3808 be unpunished,5352 and he that speaketh6315 lies3577 shall not3808 escape.4422

6 位居民牧、求恩者多、厚禮施人、欲交者衆。

6 Many7227 will entreat2470 the favor6440 of the prince:5081 and every man3605 is a friend7453 to him that giveth gifts.376 4976

7 人而匱乏、兄弟疾之、友朋遠之、有求於人、而莫之應。

7 All3605 the brethren251 of the poor7326 do hate8130 him: how much more637 3588 do his friends4828 go far7368 from4480 him? he pursueth7291 them with words,561 yet they1992 are wanting3808 to him.

8 獲智者愛生命、守道者納綏祉。

8 He that getteth7069 wisdom3820 loveth157 his own soul:5315 he that keepeth8104 understanding8394 shall find4672 good.2896

9 妄證不能免刑、言誑必致敗亡。

9 A false8267 witness5707 shall not3808 be unpunished,5352 and he that speaketh6315 lies3577 shall perish.6

10 愚而居尊、下而陵上、非所宜也。

10 Delight8588 is not3808 seemly5000 for a fool;3684 much less637 for3588 a servant5650 to have rule4910 over princes.8269

11 懲忿者爲智、宥過者得譽。

11 The discretion7922 of a man120 deferreth748 his anger;639 and it is his glory8597 to pass5674 over5921 a transgression.6588

12 爰有王公、其震怒也、若獅之咆哮、其施恩也、如露之潤澤。

12 The king's4428 wrath2197 is as the roaring5099 of a lion;3715 but his favor7522 is as dew2919 upon5921 the grass.6212

13 子不肖、憂親心、妻不賢、等屋漏。

13 A foolish3684 son1121 is the calamity1942 of his father:1 and the contentions4079 of a wife802 are a continual2956 dropping.1812

14 產業爲祖父所遺、賢妻爲耶和華所賜。

14 House1004 and riches1952 are the inheritance5159 of fathers:1 and a prudent7919 wife802 is from the LORD.4480 3068

15 怠者惟思寢、惰者必致饑。

15 Slothfulness6103 casteth5307 into a deep sleep;8639 and an idle7423 soul5315 shall suffer hunger.7456

16 守誡則生、侮道則死。

16 He that keepeth8104 the commandment4687 keepeth8104 his own soul;5315 but he that despiseth959 his ways1870 shall die.4191

17 矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。

17 He that hath pity2603 upon the poor1800 lendeth3867 unto the LORD;3068 and that which he hath given1576 will he pay him again.7999

18 及時訓子、猶可望其遷善、若惡已稔、願其速死則晚矣。

18 Chasten3256 thy son1121 while3588 there is3426 hope,8615 and let not408 thy soul5315 spare5375 for413 his crying.4191

19 暴戾宜遭刑、赦之必再犯。

19 A man of great1419 wrath2534 shall suffer5375 punishment:6066 for3588 if518 thou deliver5337 him, yet5750 thou must do it again.3254

20 聽教誨、終則智。

20 Hear8085 counsel,6098 and receive6901 instruction,4148 that4616 thou mayest be wise2449 in thy latter319 end.

21 耶和華有定命、人縱多謀、亦無裨也。

21 There are many7227 devices4284 in a man's376 heart;3820 nevertheless the counsel6098 of the LORD,3068 that1931 shall stand.6965

22 愛人者、人恒愛之、富而譎不如貧而直。

22 The desire8378 of a man120 is his kindness:2617 and a poor7326 man4480 376 is better2896 than a liar.3577

23 畏耶和華得生、而財恒足、不遇眚災。

23 The fear3374 of the LORD3068 tendeth to life:2416 and he that hath it shall abide3885 satisfied;7649 he shall not1077 be visited6485 with evil.7451

24 惰者卽染指於盂、取饌入口、猶憚其難。

24 A slothful6102 man hideth2934 his hand3027 in his bosom,6747 and will not3808 so much1571 as bring it to his mouth again.413 6310 7725

25 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。

25 Smite5221 a scorner,3887 and the simple6612 will beware:6191 and reprove3198 one that hath understanding,995 and he will understand995 knowledge.1847

26 欺父逐母、貽羞孰甚。

26 He that wasteth7703 his father,1 and chaseth away1272 his mother,517 is a son1121 that causeth shame,954 and bringeth reproach.2659

27 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。

27 Cease,2308 my son,1121 to hear8085 the instruction4148 that causeth to err7686 from the words4480 561 of knowledge.1847

28 妄證者蔑視義理、作惡者其罪貫盈。

28 An ungodly1100 witness5707 scorneth3887 judgment:4941 and the mouth6310 of the wicked7563 devoureth1104 iniquity.205

29 侮慢者必遭刑、愚蠢者必受責。

29 Judgments8201 are prepared3559 for scorners,3887 and stripes4112 for the back1460 of fools.3684