何西阿書

第5章

1 祭司與以色列族、及王宗室、羣聽我言、爾設坎阱於密士巴、張網羅於大泊山、故我必罰爾、

2 爾肆行殺戮、罪戾尤深、必加譴責、

3 以法蓮以色列所行、我已灼知、豈容稍隱、以法蓮行淫、以色列污衊、

4 不壹志歸我、惟狥私欲、不識我耶和華、

5 以色列族驕侈、惡迹已彰、必與以法蓮偕亡、猶大族亦必與之俱喪、

6 彼牽牛羊、求我耶和華、我遐棄之、求而不得、

7 彼違逆乎我、狎妓生子、待屆月朔、彼及所有、俱必淪亡、

8 在其庇亞、喇馬當吹角、在伯亞文號呼、當告便雅憫族敵將追襲。

9 患難之日、以法蓮地必變荒蕪、我以將來之事、示以色列支派、

10 猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、

11 以法蓮樂從不義之命、故爲人虐取、遭人強暴、

12 我必使以法蓮漸亡、如衣之被蠹、使猶大家殘蝕、如木之已朽。

13 以法蓮、猶大知被毀傷、則以法蓮遣人至亞述、求救於敵國之王、而不能療其疾、

14 我必若獅臨以法蓮、若稚獅至猶大、斷傷百物而去之、亦取所得、援手無人、

15 我必棄斯民、而歸我所、迨其自陳己罪、求沾我恩、窘迫之際、竭力求予。

Hosea

Chapter 5

1 HEAR this, O priests; and give ear, O house of Israel; and listen, O house of the king; for the judgment is for you, because you have been a snare to prophets and a net spread upon Tabor.

2 And the hunters who hunt have laid hidden snares, but I will chastise them all.

3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now Ephraim has committed whoredom, and Israel is defiled.

4 Their evil devices will not permit them to turn to their God; for the spirit of whoredom is in the midst of them, and they have not known the LORD.

5 And the pride of Israel shall be humbled before his presence; and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.

6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him, because he has withdrawn himself from them.

7 They have dealt falsely with the LORD, for they have begotten alien children.

8 Blow the trumpet in Ramtha, blow the horn in Ramtha; cry aloud at Beth-aon; the enemy is after you, O Benjamin.

9 Ephraim shall be desolate in the clay of rebuke; among the tribes of Israel I have made known that which shall surely be.

10 The princes of Judah were like those who remove a landmark; therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly went after vain things.

12 Therefore I will be as a tempest to Ephraim, and to the house of Judah as a lion.

13 When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wounds, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king; but he cannot heal you nor cure you of your wounds.

14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue.

15 I will return and go to my place, till they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early.

何西阿書

第5章

Hosea

Chapter 5

1 祭司與以色列族、及王宗室、羣聽我言、爾設坎阱於密士巴、張網羅於大泊山、故我必罰爾、

1 HEAR this, O priests; and give ear, O house of Israel; and listen, O house of the king; for the judgment is for you, because you have been a snare to prophets and a net spread upon Tabor.

2 爾肆行殺戮、罪戾尤深、必加譴責、

2 And the hunters who hunt have laid hidden snares, but I will chastise them all.

3 以法蓮以色列所行、我已灼知、豈容稍隱、以法蓮行淫、以色列污衊、

3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now Ephraim has committed whoredom, and Israel is defiled.

4 不壹志歸我、惟狥私欲、不識我耶和華、

4 Their evil devices will not permit them to turn to their God; for the spirit of whoredom is in the midst of them, and they have not known the LORD.

5 以色列族驕侈、惡迹已彰、必與以法蓮偕亡、猶大族亦必與之俱喪、

5 And the pride of Israel shall be humbled before his presence; and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.

6 彼牽牛羊、求我耶和華、我遐棄之、求而不得、

6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him, because he has withdrawn himself from them.

7 彼違逆乎我、狎妓生子、待屆月朔、彼及所有、俱必淪亡、

7 They have dealt falsely with the LORD, for they have begotten alien children.

8 在其庇亞、喇馬當吹角、在伯亞文號呼、當告便雅憫族敵將追襲。

8 Blow the trumpet in Ramtha, blow the horn in Ramtha; cry aloud at Beth-aon; the enemy is after you, O Benjamin.

9 患難之日、以法蓮地必變荒蕪、我以將來之事、示以色列支派、

9 Ephraim shall be desolate in the clay of rebuke; among the tribes of Israel I have made known that which shall surely be.

10 猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、

10 The princes of Judah were like those who remove a landmark; therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 以法蓮樂從不義之命、故爲人虐取、遭人強暴、

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly went after vain things.

12 我必使以法蓮漸亡、如衣之被蠹、使猶大家殘蝕、如木之已朽。

12 Therefore I will be as a tempest to Ephraim, and to the house of Judah as a lion.

13 以法蓮、猶大知被毀傷、則以法蓮遣人至亞述、求救於敵國之王、而不能療其疾、

13 When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wounds, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king; but he cannot heal you nor cure you of your wounds.

14 我必若獅臨以法蓮、若稚獅至猶大、斷傷百物而去之、亦取所得、援手無人、

14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue.

15 我必棄斯民、而歸我所、迨其自陳己罪、求沾我恩、窘迫之際、竭力求予。

15 I will return and go to my place, till they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early.