歷代志下

第3章

1 所羅門建耶和華殿、在耶路撒冷邑、摩哩山、昔耶和華顯現於父大闢、在耶布士人亞勞拿穀塲、大闢所備之所。

2 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。

3 所羅門築上帝殿基、長六丈、廣二丈、循其古尺、(古尺布肘爲度)

4 殿前廡、廣與殿等、高十二丈、內飾兼金、

5 大殿蓋以松木、飾以兼金、刻棗樹鐵索之狀、

6 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、

7 以金飾殿、及梁、柱、牆、門、牆上刻基路伯像。

8 又作至聖之所、廣與殿等、長廣俱二丈、以兼金九十萬兩爲飾。

9 金釘二十五兩、以金飾樓。

10 在至聖之所、雕刻二基路伯像、飾之以金。

11 基路伯計四翮、共長二丈、每翮長五尺、左基路伯之翮、一及牆、一與右基路伯之翮相接、右基路伯之翮亦若是。

12 併於上節

13 基路伯各張其翮、首內向而立。

14 以紫赤絳三色之枲織幔、繡基路伯像。

15 殿前二柱、高三丈五尺、各柱之頂高五尺。

16 作銅索置柱頂、制同後殿、亦鑄石榴一百、繫索上、

17 殿前立柱、一左一右、右名雅斤、左名破士。

Вторая летопись

Глава 3

1 И Сулейман начал строить храм Вечного в Иерусалиме на горе Мория, где Вечный явился его отцу Давуду. Это было на гумне иевусея Арауны, . на месте, которое приготовил Давуд.

2 Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).

3 Вот размеры основания, на котором Сулейман строил храм Всевышнего: тридцать метров в длину и десять метров в ширину.

4 Притвор перед храмом был десять метров в длину, соответственно ширине храма, и десять метров в высоту. Изнутри он покрыл его чистым золотом.

5 Сулейман обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей.

6 Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.

7 Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов. .

8 Затем он построил Святое Святых, . длина которого совпадала с шириной храма: по десять метров в длину и в ширину. Изнутри Сулейман покрыл его лучшим золотом, весом в двадцать одну тонну и шестьсот килограммов. .

9 Золотые гвозди весили шестьсот граммов. . Золотом он покрыл также и верхние комнаты.

10 В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.

11 Их крылья были длиной десять метров. Одно крыло первого херувима было два с половиной метра в длину и касалось стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла другого херувима.

12 Точно так же одно крыло второго херувима, длиной два с половиной метра, касалось противоположной стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла первого херувима.

13 Крылья этих херувимов простирались на десять метров. Они стояли на ногах, лицами к большому залу.

14 Сулейман сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображёнными на ней херувимами.

15 Перед храмом Сулейман сделал две колонны, которые были семнадцать с половиной метров в длину. Капители на каждой из колонн были по два с половиной метра высотой.

16 Он сделал круговые цепи и украсил ими верхние части колонн. Ещё он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям.

17 Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны, и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин («Он утвердит»), а ту, что с северной стороны, – Боаз («в Нём сила»).

歷代志下

第3章

Вторая летопись

Глава 3

1 所羅門建耶和華殿、在耶路撒冷邑、摩哩山、昔耶和華顯現於父大闢、在耶布士人亞勞拿穀塲、大闢所備之所。

1 И Сулейман начал строить храм Вечного в Иерусалиме на горе Мория, где Вечный явился его отцу Давуду. Это было на гумне иевусея Арауны, . на месте, которое приготовил Давуд.

2 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。

2 Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.).

3 所羅門築上帝殿基、長六丈、廣二丈、循其古尺、(古尺布肘爲度)

3 Вот размеры основания, на котором Сулейман строил храм Всевышнего: тридцать метров в длину и десять метров в ширину.

4 殿前廡、廣與殿等、高十二丈、內飾兼金、

4 Притвор перед храмом был десять метров в длину, соответственно ширине храма, и десять метров в высоту. Изнутри он покрыл его чистым золотом.

5 大殿蓋以松木、飾以兼金、刻棗樹鐵索之狀、

5 Сулейман обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей.

6 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、

6 Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.

7 以金飾殿、及梁、柱、牆、門、牆上刻基路伯像。

7 Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов. .

8 又作至聖之所、廣與殿等、長廣俱二丈、以兼金九十萬兩爲飾。

8 Затем он построил Святое Святых, . длина которого совпадала с шириной храма: по десять метров в длину и в ширину. Изнутри Сулейман покрыл его лучшим золотом, весом в двадцать одну тонну и шестьсот килограммов. .

9 金釘二十五兩、以金飾樓。

9 Золотые гвозди весили шестьсот граммов. . Золотом он покрыл также и верхние комнаты.

10 在至聖之所、雕刻二基路伯像、飾之以金。

10 В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.

11 基路伯計四翮、共長二丈、每翮長五尺、左基路伯之翮、一及牆、一與右基路伯之翮相接、右基路伯之翮亦若是。

11 Их крылья были длиной десять метров. Одно крыло первого херувима было два с половиной метра в длину и касалось стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла другого херувима.

12 併於上節

12 Точно так же одно крыло второго херувима, длиной два с половиной метра, касалось противоположной стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла первого херувима.

13 基路伯各張其翮、首內向而立。

13 Крылья этих херувимов простирались на десять метров. Они стояли на ногах, лицами к большому залу.

14 以紫赤絳三色之枲織幔、繡基路伯像。

14 Сулейман сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображёнными на ней херувимами.

15 殿前二柱、高三丈五尺、各柱之頂高五尺。

15 Перед храмом Сулейман сделал две колонны, которые были семнадцать с половиной метров в длину. Капители на каждой из колонн были по два с половиной метра высотой.

16 作銅索置柱頂、制同後殿、亦鑄石榴一百、繫索上、

16 Он сделал круговые цепи и украсил ими верхние части колонн. Ещё он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям.

17 殿前立柱、一左一右、右名雅斤、左名破士。

17 Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны, и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин («Он утвердит»), а ту, что с северной стороны, – Боаз («в Нём сила»).