創世記第5章 |
1 亞當之裔、其畧如左、上帝造人、象其像。 |
2 造男亦造女、當造之日、稱之曰人、而錫嘏焉。〇 |
3 |
4 其後歷八百年,猶生子女, |
5 享壽九百三十歲而終。 |
6 設百有五歲,生以哪士, |
7 其後歷八百有七年,猶生子女, |
8 享壽九百一十二歲而終。 |
9 以哪士九十歲、生該南、 |
10 其後歷八百十五年、猶生子女、 |
11 享壽九百有五歲而終, |
12 該南七十歲生馬勒列, |
13 其後歷八百四十年,猶生子女, |
14 享壽九百有十歲而終。 |
15 馬勒列六十五歲,生雅列, |
16 其後歷八百三十年,猶生子女, |
17 享壽八百九十五歲而終。 |
18 雅列百六十二歲,生以諾, |
19 其後歷八百年,猶生子女, |
20 享壽九百六十二歲而終。 |
21 以諾六十五歲,生馬土撒拉。 |
22 其後所行,合乎上帝,歷三百年,猶生子女, |
23 享壽三百六十五歲, |
24 以諾所行,合乎上帝,上帝接之,不居於世。 |
25 馬土撒拉一百八十七歲,生拉麥, |
26 其後歷七百八十二年,猶生子女, |
27 享壽九百六十九歲而終, |
28 拉麥一百八十二歲,生子, |
29 命名挪亞,曰、耶和華詛土、使我操作、備嘗艱苦、是子必慰藉我。 |
30 厥後拉麥歷五百九十五年,猶生子女。 |
31 享壽七百七十七歲而終。 |
32 挪亞五百歲,生閃、含、雅弗。 |
БытиеГлава 5 |
1 |
2 сотворил мужчину и женщину и в день сотворения благословил их и назвал их людьми. |
3 |
4 После рождения Сифа Адам прожил ещё 800 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
5 Всего Адам прожил 930 лет, а потом умер. |
6 |
7 После рождения Еноса Сиф прожил ещё 807 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
8 Всего Сиф прожил 912 лет, а потом умер. |
9 |
10 После рождения Каинана Енос прожил ещё 815 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
11 Всего Енос прожил 905 лет, а потом умер. |
12 |
13 После рождения Малелеиля Каинан прожил ещё 840 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
14 Всего Каинан прожил 910 лет, а потом умер. |
15 |
16 После рождения Иареда Малелеиль прожил ещё 830 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
17 Всего Малелеиль прожил 895 лет, а потом умер. |
18 |
19 После рождения Еноха Иаред прожил ещё 800 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
20 Всего Иаред прожил 962 года, а потом умер. |
21 |
22 После рождения Мафусала, Енох ходил с Богом ещё 300 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
23 Всего Енох прожил 365 лет. |
24 Однажды, прогуливаясь с Богом, Енох исчез: Бог взял его. |
25 |
26 После рождения Ламеха Мафусал жил ещё 782 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
27 Всего Мафусал прожил 969 лет, а потом умер. |
28 |
29 Ламех назвал своего сына Ноем. Он сказал: |
30 После рождения Ноя Ламех прожил ещё 595 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
31 Всего Ламех прожил 777 лет, а потом умер. |
32 |
創世記第5章 |
БытиеГлава 5 |
1 亞當之裔、其畧如左、上帝造人、象其像。 |
1 |
2 造男亦造女、當造之日、稱之曰人、而錫嘏焉。〇 |
2 сотворил мужчину и женщину и в день сотворения благословил их и назвал их людьми. |
3 |
3 |
4 其後歷八百年,猶生子女, |
4 После рождения Сифа Адам прожил ещё 800 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
5 享壽九百三十歲而終。 |
5 Всего Адам прожил 930 лет, а потом умер. |
6 設百有五歲,生以哪士, |
6 |
7 其後歷八百有七年,猶生子女, |
7 После рождения Еноса Сиф прожил ещё 807 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
8 享壽九百一十二歲而終。 |
8 Всего Сиф прожил 912 лет, а потом умер. |
9 以哪士九十歲、生該南、 |
9 |
10 其後歷八百十五年、猶生子女、 |
10 После рождения Каинана Енос прожил ещё 815 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
11 享壽九百有五歲而終, |
11 Всего Енос прожил 905 лет, а потом умер. |
12 該南七十歲生馬勒列, |
12 |
13 其後歷八百四十年,猶生子女, |
13 После рождения Малелеиля Каинан прожил ещё 840 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
14 享壽九百有十歲而終。 |
14 Всего Каинан прожил 910 лет, а потом умер. |
15 馬勒列六十五歲,生雅列, |
15 |
16 其後歷八百三十年,猶生子女, |
16 После рождения Иареда Малелеиль прожил ещё 830 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
17 享壽八百九十五歲而終。 |
17 Всего Малелеиль прожил 895 лет, а потом умер. |
18 雅列百六十二歲,生以諾, |
18 |
19 其後歷八百年,猶生子女, |
19 После рождения Еноха Иаред прожил ещё 800 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
20 享壽九百六十二歲而終。 |
20 Всего Иаред прожил 962 года, а потом умер. |
21 以諾六十五歲,生馬土撒拉。 |
21 |
22 其後所行,合乎上帝,歷三百年,猶生子女, |
22 После рождения Мафусала, Енох ходил с Богом ещё 300 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
23 享壽三百六十五歲, |
23 Всего Енох прожил 365 лет. |
24 以諾所行,合乎上帝,上帝接之,不居於世。 |
24 Однажды, прогуливаясь с Богом, Енох исчез: Бог взял его. |
25 馬土撒拉一百八十七歲,生拉麥, |
25 |
26 其後歷七百八十二年,猶生子女, |
26 После рождения Ламеха Мафусал жил ещё 782 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
27 享壽九百六十九歲而終, |
27 Всего Мафусал прожил 969 лет, а потом умер. |
28 拉麥一百八十二歲,生子, |
28 |
29 命名挪亞,曰、耶和華詛土、使我操作、備嘗艱苦、是子必慰藉我。 |
29 Ламех назвал своего сына Ноем. Он сказал: |
30 厥後拉麥歷五百九十五年,猶生子女。 |
30 После рождения Ноя Ламех прожил ещё 595 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
31 享壽七百七十七歲而終。 |
31 Всего Ламех прожил 777 лет, а потом умер. |
32 挪亞五百歲,生閃、含、雅弗。 |
32 |