創世記

第16章

1 亞伯蘭妻撒勑不育,有埃及婢名夏甲。

2 撒勑謂亞伯蘭曰:耶和華不賜我生育,爾且與婢同室,或可因之以得子,亞伯蘭從其言。

3 其居迦南,已歷十載,妻撒勑令納埃及婢夏甲。

4 遂與之同室,夏甲自覺有姙,藐視主母。

5 撒勑謂亞伯蘭曰:我之受辱,職爾之故,我昔以婢置於爾懷,旣懷姙矣,乃藐視我,爾我間,愿耶和華折中其是非。

6 亞伯蘭曰:婢爲爾所治,可任意以待,於是撒勑以困苦相加,婢乃遁逃。

7 耶和華之使者遇之於野,其地近泉,去書耳之路無幾。

8 曰:撒勑婢夏甲,適從何來?茲欲何去?曰:避主母撒勑。

9 曰:可歸主母,仍服其下。

10 又曰:我將增爾苗裔,生齒蕃衍,不可勝數。

11 又曰:爾今懷姙,必生男子,因耶和華俯念爾苦,可命名以實馬利〔以實瑪利譯即上帝眷顧之意〕

12 彼將爲野人,攻衆而衆亦攻彼,其所居地,在同儕之東。

13 夏甲旣蒙耶和華所諭,則稱其名曰:爾乃監我之上帝,蓋曰:我非於此,以景仰夫監我者乎〔爾乃監我三句或曰:顯現之上帝,蓋曰上帝與我顯現而我尚存乎〕

14 緣此,其泉名曰別拉海萊〔別拉海萊譯即曰永生以監我者之泉,或曰與我顯現而我尚存者之泉〕,今在迦鐵庇列之間。〇

15 夏甲生子,亞伯蘭命名曰以實馬利。

16 時,亞伯蘭年已八十有六。

Бытие

Глава 16

1 Но Сара,8297 жена802 Аврамова,87 не3808 рождала3205 ему. У ней была служанка8198 Египтянка,4713 именем8034 Агарь.1904

2 И сказала559 Сара8297 Авраму:87 вот, Господь3068 заключил6113 чрево3205 мое, чтобы мне не рождать; войди935 же к служанке8198 моей: может194 быть, я буду1129 иметь1129 детей от нее. Аврам87 послушался8085 слов6963 Сары.8297

3 И взяла3947 Сара,8297 жена802 Аврамова,87 служанку8198 свою, Египтянку4713 Агарь,1904 по7093 истечении десяти6235 лет8141 пребывания3427 Аврамова87 в земле776 Ханаанской,3667 и дала5414 ее Авраму,87 мужу376 своему, в жену.802

4 Он вошел935 к Агари,1904 и она зачала.2029 Увидев7200 же, что зачала,2029 она стала7043 презирать7043 госпожу1404 свою.

5 И сказала559 Сара8297 Авраму:87 в обиде2555 моей ты виновен; я отдала5414 служанку8198 мою в недро2436 твое; а она, увидев,7200 что зачала,2029 стала7043 презирать7043 меня; Господь3068 пусть8199 будет8199 судьею8199 между мною и между тобою.

6 Аврам87 сказал559 Саре:8297 вот, служанка8198 твоя в твоих руках;3027 делай6213 с нею, что тебе угодно.28965869 И Сара8297 стала притеснять6031 ее, и она убежала1272 от нее.

7 И нашел4672 ее Ангел4397 Господень3068 у источника5869 воды4325 в пустыне,4057 у источника5869 на дороге1870 к Суру.7793

8 И сказал559 ей: Агарь,1904 служанка8198 Сарина!8297 откуда335 ты пришла935 и куда идешь?3212 Она сказала:559 я бегу1272 от лица6440 Сары,8297 госпожи1404 моей.

9 Ангел4397 Господень3068 сказал559 ей: возвратись7725 к госпоже1404 своей и покорись6031 ей.

10 И сказал559 ей Ангел4397 Господень:3068 умножая7235 умножу7235 потомство2233 твое, так что нельзя будет и счесть5608 его от множества.7230

11 И еще сказал559 ей Ангел4397 Господень:3068 вот,2009 ты беременна,2030 и родишь3205 сына,1121 и наречешь7121 ему имя8034 Измаил,3458 ибо услышал8085 Господь3068 страдание6040 твое;

12 он будет между людьми,120 как дикий6501 осел;6501 руки3027 его на всех, и руки3027 всех на него; жить7931 будет7931 он пред5921 лицем6440 всех братьев251 своих.

13 И нарекла7121 Агарь Господа,3068 Который говорил1696 к ней, сим именем: Ты Бог410 видящий7210 меня. Ибо сказала559 она: точно я видела7200 здесь1988 в след310 видящего7210 меня.

14 Посему источник875 тот называется:7121 Беэр-лахай-рои.8832416 Он находится между Кадесом6946 и между Баредом.1260

15 Агарь1904 родила3205 Авраму87 сына;1121 и нарек7121 Аврам87 имя8034 сыну1121 своему, рожденному3205 от Агари:1904 Измаил.3458

16 Аврам87 был восьмидесяти80848141 шести8337 лет,81411121 когда Агарь1904 родила3205 Авраму87 Измаила.3458

創世記

第16章

Бытие

Глава 16

1 亞伯蘭妻撒勑不育,有埃及婢名夏甲。

1 Но Сара,8297 жена802 Аврамова,87 не3808 рождала3205 ему. У ней была служанка8198 Египтянка,4713 именем8034 Агарь.1904

2 撒勑謂亞伯蘭曰:耶和華不賜我生育,爾且與婢同室,或可因之以得子,亞伯蘭從其言。

2 И сказала559 Сара8297 Авраму:87 вот, Господь3068 заключил6113 чрево3205 мое, чтобы мне не рождать; войди935 же к служанке8198 моей: может194 быть, я буду1129 иметь1129 детей от нее. Аврам87 послушался8085 слов6963 Сары.8297

3 其居迦南,已歷十載,妻撒勑令納埃及婢夏甲。

3 И взяла3947 Сара,8297 жена802 Аврамова,87 служанку8198 свою, Египтянку4713 Агарь,1904 по7093 истечении десяти6235 лет8141 пребывания3427 Аврамова87 в земле776 Ханаанской,3667 и дала5414 ее Авраму,87 мужу376 своему, в жену.802

4 遂與之同室,夏甲自覺有姙,藐視主母。

4 Он вошел935 к Агари,1904 и она зачала.2029 Увидев7200 же, что зачала,2029 она стала7043 презирать7043 госпожу1404 свою.

5 撒勑謂亞伯蘭曰:我之受辱,職爾之故,我昔以婢置於爾懷,旣懷姙矣,乃藐視我,爾我間,愿耶和華折中其是非。

5 И сказала559 Сара8297 Авраму:87 в обиде2555 моей ты виновен; я отдала5414 служанку8198 мою в недро2436 твое; а она, увидев,7200 что зачала,2029 стала7043 презирать7043 меня; Господь3068 пусть8199 будет8199 судьею8199 между мною и между тобою.

6 亞伯蘭曰:婢爲爾所治,可任意以待,於是撒勑以困苦相加,婢乃遁逃。

6 Аврам87 сказал559 Саре:8297 вот, служанка8198 твоя в твоих руках;3027 делай6213 с нею, что тебе угодно.28965869 И Сара8297 стала притеснять6031 ее, и она убежала1272 от нее.

7 耶和華之使者遇之於野,其地近泉,去書耳之路無幾。

7 И нашел4672 ее Ангел4397 Господень3068 у источника5869 воды4325 в пустыне,4057 у источника5869 на дороге1870 к Суру.7793

8 曰:撒勑婢夏甲,適從何來?茲欲何去?曰:避主母撒勑。

8 И сказал559 ей: Агарь,1904 служанка8198 Сарина!8297 откуда335 ты пришла935 и куда идешь?3212 Она сказала:559 я бегу1272 от лица6440 Сары,8297 госпожи1404 моей.

9 曰:可歸主母,仍服其下。

9 Ангел4397 Господень3068 сказал559 ей: возвратись7725 к госпоже1404 своей и покорись6031 ей.

10 又曰:我將增爾苗裔,生齒蕃衍,不可勝數。

10 И сказал559 ей Ангел4397 Господень:3068 умножая7235 умножу7235 потомство2233 твое, так что нельзя будет и счесть5608 его от множества.7230

11 又曰:爾今懷姙,必生男子,因耶和華俯念爾苦,可命名以實馬利〔以實瑪利譯即上帝眷顧之意〕

11 И еще сказал559 ей Ангел4397 Господень:3068 вот,2009 ты беременна,2030 и родишь3205 сына,1121 и наречешь7121 ему имя8034 Измаил,3458 ибо услышал8085 Господь3068 страдание6040 твое;

12 彼將爲野人,攻衆而衆亦攻彼,其所居地,在同儕之東。

12 он будет между людьми,120 как дикий6501 осел;6501 руки3027 его на всех, и руки3027 всех на него; жить7931 будет7931 он пред5921 лицем6440 всех братьев251 своих.

13 夏甲旣蒙耶和華所諭,則稱其名曰:爾乃監我之上帝,蓋曰:我非於此,以景仰夫監我者乎〔爾乃監我三句或曰:顯現之上帝,蓋曰上帝與我顯現而我尚存乎〕

13 И нарекла7121 Агарь Господа,3068 Который говорил1696 к ней, сим именем: Ты Бог410 видящий7210 меня. Ибо сказала559 она: точно я видела7200 здесь1988 в след310 видящего7210 меня.

14 緣此,其泉名曰別拉海萊〔別拉海萊譯即曰永生以監我者之泉,或曰與我顯現而我尚存者之泉〕,今在迦鐵庇列之間。〇

14 Посему источник875 тот называется:7121 Беэр-лахай-рои.8832416 Он находится между Кадесом6946 и между Баредом.1260

15 夏甲生子,亞伯蘭命名曰以實馬利。

15 Агарь1904 родила3205 Авраму87 сына;1121 и нарек7121 Аврам87 имя8034 сыну1121 своему, рожденному3205 от Агари:1904 Измаил.3458

16 時,亞伯蘭年已八十有六。

16 Аврам87 был восьмидесяти80848141 шести8337 лет,81411121 когда Агарь1904 родила3205 Авраму87 Измаила.3458