歷代志下

第3章

1 所羅門建耶和華殿、在耶路撒冷邑、摩哩山、昔耶和華顯現於父大闢、在耶布士人亞勞拿穀塲、大闢所備之所。

2 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。

3 所羅門築上帝殿基、長六丈、廣二丈、循其古尺、(古尺布肘爲度)

4 殿前廡、廣與殿等、高十二丈、內飾兼金、

5 大殿蓋以松木、飾以兼金、刻棗樹鐵索之狀、

6 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、

7 以金飾殿、及梁、柱、牆、門、牆上刻基路伯像。

8 又作至聖之所、廣與殿等、長廣俱二丈、以兼金九十萬兩爲飾。

9 金釘二十五兩、以金飾樓。

10 在至聖之所、雕刻二基路伯像、飾之以金。

11 基路伯計四翮、共長二丈、每翮長五尺、左基路伯之翮、一及牆、一與右基路伯之翮相接、右基路伯之翮亦若是。

12 併於上節

13 基路伯各張其翮、首內向而立。

14 以紫赤絳三色之枲織幔、繡基路伯像。

15 殿前二柱、高三丈五尺、各柱之頂高五尺。

16 作銅索置柱頂、制同後殿、亦鑄石榴一百、繫索上、

17 殿前立柱、一左一右、右名雅斤、左名破士。

2-а хронiки

Розділ 3

1 І зачав Соломон будувати Господній дім в Єрусалимі на горі Морі́йя, що вказана була батькові його Давидові, на місці, яке пригото́вив Давид на то́ці євусеянина Орнана.

2 І зачав він будувати другого місяця, другого дня, четвертого року свого царюва́ння.

3 А це основа будови Божого дому: довжина́ — шістдеся́т лі́ктів старою мірою, а ширина́ — двадцять ліктів.

4 А притво́р, щодо довжини, був за шириною храму, двадцять ліктів, а вишина́ — сто й двадцять. І покрив він його зсере́дини чистим золотом.

5 А великий храм він покрив кипари́совим деревом, і покрив його добрим золотом, і наробив на ньому пальм та ланцюгі́в.

6 І покрив він той храм дорогим ка́менем на оздо́бу, а золото — золото було з Парваїму.

7 І покрив він золотом храм, балки, пороги, і стіни його та його двері, а на стінах повирі́зував херувимів.

8 І зробив дім Святого Святих: довжина його за шириною храму — двадцять ліктів, і ширина його — двадцять ліктів. І покрив він його добрим золотом, на таланти — шість сотень.

9 А вага цвяхів на шеклі золота — п'ятдеся́т; і го́рниці покрив золотом.

10 І зробив він у домі Святого Святих двох херувимів різьб'яно́ю роботою, і покрив їх золотом.

11 А кри́ла херувимів: довжина їх — двадцять ліктів, крило́ одно́го — на п'ять ліктів, дотика́лося стіни храму, а крило інше — п'ять ліктів, дотикалося крила другого херувима.

12 А крило́ другого херувима — п'ять ліктів, дотика́лося стіни́ храму, а крило інше — п'ять ліктів, прилягало до крила іншого херувима.

13 Розтягнені крила цих херувимів — двадцять ліктів; і вони стояли на нога́х своїх, а їхні обличчя — до храму.

14 І зробив він завісу, — блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і наробив на ній херувимів.

15 І зробив він перед храмом два стовпи́, тридцять і п'ять ліктів завдо́вжки, а ма́ковиці, що на верху́ його, п'ять ліктів.

16 І поробив ланцюги́, як у девірі, і дав їх на верхи́ тих стовпі́в. І зробив сотню грана́тових яблук, і дав на ланцюги́.

17 І поставив стовпи́ перед храмом, — один з правиці, а один з лівиці. І назвав ім'я́ правому: Яхін, а ім'я лівому — Боаз.

歷代志下

第3章

2-а хронiки

Розділ 3

1 所羅門建耶和華殿、在耶路撒冷邑、摩哩山、昔耶和華顯現於父大闢、在耶布士人亞勞拿穀塲、大闢所備之所。

1 І зачав Соломон будувати Господній дім в Єрусалимі на горі Морі́йя, що вказана була батькові його Давидові, на місці, яке пригото́вив Давид на то́ці євусеянина Орнана.

2 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。

2 І зачав він будувати другого місяця, другого дня, четвертого року свого царюва́ння.

3 所羅門築上帝殿基、長六丈、廣二丈、循其古尺、(古尺布肘爲度)

3 А це основа будови Божого дому: довжина́ — шістдеся́т лі́ктів старою мірою, а ширина́ — двадцять ліктів.

4 殿前廡、廣與殿等、高十二丈、內飾兼金、

4 А притво́р, щодо довжини, був за шириною храму, двадцять ліктів, а вишина́ — сто й двадцять. І покрив він його зсере́дини чистим золотом.

5 大殿蓋以松木、飾以兼金、刻棗樹鐵索之狀、

5 А великий храм він покрив кипари́совим деревом, і покрив його добрим золотом, і наробив на ньому пальм та ланцюгі́в.

6 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、

6 І покрив він той храм дорогим ка́менем на оздо́бу, а золото — золото було з Парваїму.

7 以金飾殿、及梁、柱、牆、門、牆上刻基路伯像。

7 І покрив він золотом храм, балки, пороги, і стіни його та його двері, а на стінах повирі́зував херувимів.

8 又作至聖之所、廣與殿等、長廣俱二丈、以兼金九十萬兩爲飾。

8 І зробив дім Святого Святих: довжина його за шириною храму — двадцять ліктів, і ширина його — двадцять ліктів. І покрив він його добрим золотом, на таланти — шість сотень.

9 金釘二十五兩、以金飾樓。

9 А вага цвяхів на шеклі золота — п'ятдеся́т; і го́рниці покрив золотом.

10 在至聖之所、雕刻二基路伯像、飾之以金。

10 І зробив він у домі Святого Святих двох херувимів різьб'яно́ю роботою, і покрив їх золотом.

11 基路伯計四翮、共長二丈、每翮長五尺、左基路伯之翮、一及牆、一與右基路伯之翮相接、右基路伯之翮亦若是。

11 А кри́ла херувимів: довжина їх — двадцять ліктів, крило́ одно́го — на п'ять ліктів, дотика́лося стіни храму, а крило інше — п'ять ліктів, дотикалося крила другого херувима.

12 併於上節

12 А крило́ другого херувима — п'ять ліктів, дотика́лося стіни́ храму, а крило інше — п'ять ліктів, прилягало до крила іншого херувима.

13 基路伯各張其翮、首內向而立。

13 Розтягнені крила цих херувимів — двадцять ліктів; і вони стояли на нога́х своїх, а їхні обличчя — до храму.

14 以紫赤絳三色之枲織幔、繡基路伯像。

14 І зробив він завісу, — блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і наробив на ній херувимів.

15 殿前二柱、高三丈五尺、各柱之頂高五尺。

15 І зробив він перед храмом два стовпи́, тридцять і п'ять ліктів завдо́вжки, а ма́ковиці, що на верху́ його, п'ять ліктів.

16 作銅索置柱頂、制同後殿、亦鑄石榴一百、繫索上、

16 І поробив ланцюги́, як у девірі, і дав їх на верхи́ тих стовпі́в. І зробив сотню грана́тових яблук, і дав на ланцюги́.

17 殿前立柱、一左一右、右名雅斤、左名破士。

17 І поставив стовпи́ перед храмом, — один з правиці, а один з лівиці. І назвав ім'я́ правому: Яхін, а ім'я лівому — Боаз.