約伯記

第23章

1 約伯回答說:

2 如今我哀告[complaint bitter];我的責打[stroke]比我的唉哼還重。

3 唯願我能知道在哪裏可以尋見神。我好[that I might]到他的臺前。

4 我就在他面前將我的案件陳明,滿口辯白。

5 我必知道他回答我的言語,明白他向我所說的話。

6 他豈用大能與我爭辯嗎?必不這樣。他必加力與[put strength in]我。

7 在他那裏義人[righteous]可以與他辯論;這樣,我必永遠脫離那審判我的。

8 只是看哪[Behold],我往前行,他不在那裏,往後退,也不能見他。

9 他在左邊行事,我卻不能看見,在右邊隱藏,我也不能見他。

10 然而他知道我所行的路;他試煉我之後,我必如精金。

11 我腳追隨他的步履;我謹守他的道,並不偏離。

12 他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。

13 只是他心志已定,誰能使他轉意呢?他心裏所願的,就行出來。

14 他向我所定的,就必作成;這類的事他還有許多。

15 所以我在他面前驚惶;我思念這事便懼怕他。

16 神使我喪膽;全能者使我驚惶。

17 因為黑暗之中我不被剪除[Because I was not cut off before the darkness],也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。

約伯記

第23章

1 約百曰、

2 我心焦勞、大放厥詞、彼降重災、使我欷歔欲絕。

3 彼居何方、願聞其地、吾將往、

4 以所抱之寃抑、陳於其前、折辨不已、

5 則彼定擬之意可知矣。

6 彼必不以大能責我、反加體恤。

7 可得自辨、明我爲義、則人無從罪我。

8 乃趨之於前、而彼不見、索之於後、而彼不在、

9 意其匿於左、而不能遇、意其隱於右、而不克覯。

10 我之行爲、彼所鑒察、見試之後、若金之經煆煉。

11 我履其武而不越、守其道而弗失。

12 恪遵誡命、視其言重於食。

13 厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲爲、

14 先定命、後降災、災祲不一、絡繹將至。

15 言念及此、不禁畏懼。

16 全能之上帝、已喪我膽、使我畏葸。

17 喪亂以前、何不先絕我命、使我身不親見憂患焉。

約伯記

第23章

約伯記

第23章

1 約伯回答說:

1 約百曰、

2 如今我哀告[complaint bitter];我的責打[stroke]比我的唉哼還重。

2 我心焦勞、大放厥詞、彼降重災、使我欷歔欲絕。

3 唯願我能知道在哪裏可以尋見神。我好[that I might]到他的臺前。

3 彼居何方、願聞其地、吾將往、

4 我就在他面前將我的案件陳明,滿口辯白。

4 以所抱之寃抑、陳於其前、折辨不已、

5 我必知道他回答我的言語,明白他向我所說的話。

5 則彼定擬之意可知矣。

6 他豈用大能與我爭辯嗎?必不這樣。他必加力與[put strength in]我。

6 彼必不以大能責我、反加體恤。

7 在他那裏義人[righteous]可以與他辯論;這樣,我必永遠脫離那審判我的。

7 可得自辨、明我爲義、則人無從罪我。

8 只是看哪[Behold],我往前行,他不在那裏,往後退,也不能見他。

8 乃趨之於前、而彼不見、索之於後、而彼不在、

9 他在左邊行事,我卻不能看見,在右邊隱藏,我也不能見他。

9 意其匿於左、而不能遇、意其隱於右、而不克覯。

10 然而他知道我所行的路;他試煉我之後,我必如精金。

10 我之行爲、彼所鑒察、見試之後、若金之經煆煉。

11 我腳追隨他的步履;我謹守他的道,並不偏離。

11 我履其武而不越、守其道而弗失。

12 他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。

12 恪遵誡命、視其言重於食。

13 只是他心志已定,誰能使他轉意呢?他心裏所願的,就行出來。

13 厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲爲、

14 他向我所定的,就必作成;這類的事他還有許多。

14 先定命、後降災、災祲不一、絡繹將至。

15 所以我在他面前驚惶;我思念這事便懼怕他。

15 言念及此、不禁畏懼。

16 神使我喪膽;全能者使我驚惶。

16 全能之上帝、已喪我膽、使我畏葸。

17 因為黑暗之中我不被剪除[Because I was not cut off before the darkness],也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。

17 喪亂以前、何不先絕我命、使我身不親見憂患焉。