哥林多前書

第8章

1 論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識。但知識是叫人自高自大,唯有愛心能造就人。

2 若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是一無所知[knoweth nothing]

3 若有人愛神,這人乃是神所知道的。

4 論到吃獻與[offered]偶像為祭[sacrifice]之物,我們知道偶像在世上算不得甚麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。

5 雖有稱為眾神的,或在天,或在地,(就如那許多的神,許多的主,)

6 我們卻[But to us]只有[one]神,就是父,一切[all things]都本於他,我們也在他裏面[in him];並有一主耶穌基督[one Lord Jesus Christ]一切[all things]都是[by]他有的,我們也是[by]他有的。

7 但人不都有這等知識。有人到如今因拜慣了偶像,就以為所吃的是祭偶像之物。他們的良心既然軟弱,也就污穢了。

8 其實食物不能叫神看中我們,因為我們吃也無益,不吃也無損[for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse]

9 只是要謹慎[But take heed],恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。

10 若有人見你這有知識的,在偶像的廟裏坐席,這人的良心,若是軟弱,豈不放膽去吃那祭偶像之物嗎?

11 因此,基督為他死的那軟弱兄弟[brother],也就因你的知識滅亡[perish]了。

12 你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

13 所以,食物若叫我得罪我兄弟[my brother to offend][I]在世界還存立的時候[while the world standeth][will]不吃肉,免得叫我得罪我兄弟了[my brother to offend]

1 Corinthians

Chapter 8

1 Now1161 as touching4012 things offered unto idols,1494 we know1492 that3754 we all3956 have2192 knowledge.1108 Knowledge1108 puffeth up,5448 but1161 charity26 edifieth.3618

2 And1161 if1487 any man5100 think1380 that he knoweth1492 any thing,5100 he knoweth1097 nothing3762 yet3764 as2531 he ought1163 to know.1097

3 But1161 if1487 any man5100 love25 God,2316 the same3778 is known1097 of5259 him.846

4 As concerning4012 therefore3767 the3588 eating1035 of those things that are offered in sacrifice unto idols,1494 we know1492 that3754 an idol1497 is nothing3762 in1722 the world,2889 and2532 that3754 there is none3762 other2087 God2316 but1508 one.1520

5 For1063 though2532 1512 there be1526 that are called3004 gods,2316 whether1535 in1722 heaven3772 or1535 in1909 earth,1093 (as5618 there be1526 gods2316 many,4183 and2532 lords2962 many,)4183

6 But235 to us2254 there is but one1520 God,2316 the3588 Father,3962 of1537 whom3739 are all things,3956 and2532 we2249 in1519 him;846 and2532 one1520 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 by1223 whom3739 are all things,3956 and2532 we2249 by1223 him.846

7 Howbeit235 there is not3756 in1722 every man3956 that knowledge:1108 for1161 some5100 with conscience4893 of the3588 idol1497 unto2193 this hour737 eat2068 it as5613 a thing offered unto an idol;1494 and2532 their848 conscience4893 being5607 weak772 is defiled.3435

8 But1161 meat1033 commendeth3936 us2248 not3756 to God:2316 for1063 neither,3777 if1437 we eat,5315 are we the better;4052 neither,3777 if1437 we eat5315 not,3361 are we the worse.5302

9 But1161 take heed991 lest by any means3381 this3778 liberty1849 of yours5216 become1096 a stumblingblock4348 to them that are weak.770

10 For1063 if1437 any man5100 see1492 thee4571 which hast2192 knowledge1108 sit at meat2621 in1722 the idol's temple,1493 shall not3780 the3588 conscience4893 of him846 which is5607 weak772 be emboldened3618 to eat2068 those things which are offered to idols;1494

11 And2532 through1909 thy4674 knowledge1108 shall the3588 weak770 brother80 perish,622 for1223 whom3739 Christ5547 died?599

12 But1161 when ye sin264 so3779 against1519 the3588 brethren,80 and2532 wound5180 their848 weak770 conscience,4893 ye sin264 against1519 Christ.5547

13 Wherefore,1355 if1487 meat1033 make my brother to offend,4624 3450 80 I will eat5315 no3364 flesh2907 while the world standeth,1519 3588 165 lest3363 I make my brother to offend.4624 3450 80

哥林多前書

第8章

1 Corinthians

Chapter 8

1 論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識。但知識是叫人自高自大,唯有愛心能造就人。

1 Now1161 as touching4012 things offered unto idols,1494 we know1492 that3754 we all3956 have2192 knowledge.1108 Knowledge1108 puffeth up,5448 but1161 charity26 edifieth.3618

2 若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是一無所知[knoweth nothing]

2 And1161 if1487 any man5100 think1380 that he knoweth1492 any thing,5100 he knoweth1097 nothing3762 yet3764 as2531 he ought1163 to know.1097

3 若有人愛神,這人乃是神所知道的。

3 But1161 if1487 any man5100 love25 God,2316 the same3778 is known1097 of5259 him.846

4 論到吃獻與[offered]偶像為祭[sacrifice]之物,我們知道偶像在世上算不得甚麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。

4 As concerning4012 therefore3767 the3588 eating1035 of those things that are offered in sacrifice unto idols,1494 we know1492 that3754 an idol1497 is nothing3762 in1722 the world,2889 and2532 that3754 there is none3762 other2087 God2316 but1508 one.1520

5 雖有稱為眾神的,或在天,或在地,(就如那許多的神,許多的主,)

5 For1063 though2532 1512 there be1526 that are called3004 gods,2316 whether1535 in1722 heaven3772 or1535 in1909 earth,1093 (as5618 there be1526 gods2316 many,4183 and2532 lords2962 many,)4183

6 我們卻[But to us]只有[one]神,就是父,一切[all things]都本於他,我們也在他裏面[in him];並有一主耶穌基督[one Lord Jesus Christ]一切[all things]都是[by]他有的,我們也是[by]他有的。

6 But235 to us2254 there is but one1520 God,2316 the3588 Father,3962 of1537 whom3739 are all things,3956 and2532 we2249 in1519 him;846 and2532 one1520 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 by1223 whom3739 are all things,3956 and2532 we2249 by1223 him.846

7 但人不都有這等知識。有人到如今因拜慣了偶像,就以為所吃的是祭偶像之物。他們的良心既然軟弱,也就污穢了。

7 Howbeit235 there is not3756 in1722 every man3956 that knowledge:1108 for1161 some5100 with conscience4893 of the3588 idol1497 unto2193 this hour737 eat2068 it as5613 a thing offered unto an idol;1494 and2532 their848 conscience4893 being5607 weak772 is defiled.3435

8 其實食物不能叫神看中我們,因為我們吃也無益,不吃也無損[for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse]

8 But1161 meat1033 commendeth3936 us2248 not3756 to God:2316 for1063 neither,3777 if1437 we eat,5315 are we the better;4052 neither,3777 if1437 we eat5315 not,3361 are we the worse.5302

9 只是要謹慎[But take heed],恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。

9 But1161 take heed991 lest by any means3381 this3778 liberty1849 of yours5216 become1096 a stumblingblock4348 to them that are weak.770

10 若有人見你這有知識的,在偶像的廟裏坐席,這人的良心,若是軟弱,豈不放膽去吃那祭偶像之物嗎?

10 For1063 if1437 any man5100 see1492 thee4571 which hast2192 knowledge1108 sit at meat2621 in1722 the idol's temple,1493 shall not3780 the3588 conscience4893 of him846 which is5607 weak772 be emboldened3618 to eat2068 those things which are offered to idols;1494

11 因此,基督為他死的那軟弱兄弟[brother],也就因你的知識滅亡[perish]了。

11 And2532 through1909 thy4674 knowledge1108 shall the3588 weak770 brother80 perish,622 for1223 whom3739 Christ5547 died?599

12 你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

12 But1161 when ye sin264 so3779 against1519 the3588 brethren,80 and2532 wound5180 their848 weak770 conscience,4893 ye sin264 against1519 Christ.5547

13 所以,食物若叫我得罪我兄弟[my brother to offend][I]在世界還存立的時候[while the world standeth][will]不吃肉,免得叫我得罪我兄弟了[my brother to offend]

13 Wherefore,1355 if1487 meat1033 make my brother to offend,4624 3450 80 I will eat5315 no3364 flesh2907 while the world standeth,1519 3588 165 lest3363 I make my brother to offend.4624 3450 80