哥林多前書第8章 |
1 |
2 若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是一無所知 |
3 若有人愛神,這人乃是神所知道的。 |
4 |
5 雖有稱為眾神的,或在天,或在地,(就如那許多的神,許多的主,) |
6 我們卻 |
7 |
8 其實食物不能叫神看中我們,因為我們吃也無益,不吃也無損 |
9 只是要謹慎 |
10 若有人見你這有知識的,在偶像的廟裏坐席,這人的良心,若是軟弱,豈不放膽去吃那祭偶像之物嗎? |
11 因此,基督為他死的那軟弱兄弟 |
12 你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。 |
13 所以,食物若叫我得罪我兄弟 |
1 CorinthiansChapter 8 |
1 NOW as concerning sacrifices offered to idols, we know well, that we all have knowledge; knowledge makes for pride, but love ennobles. |
2 And if any man thinks that, of himself, he knows any thing, he knows nothing yet as he ought to know it. |
3 But if any man loves God, the same is known of him. |
4 As concerning the eating of the food offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one. |
5 For though there are those that are called gods, whether in heaven or earth, just as there are many gods and many lords, |
6 To us there is one God, the Father, from whom comes every thing and by whom we live; and one LORD Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. |
7 Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with clear conscience eat that which has been offered to idols as a sacrifice; and their conscience being weak is defiled. |
8 But meat does not bring us closer to God: for neither, if we eat, are we the better; neither if we do not eat, are we the worse. |
9 But be careful lest this liberty of yours become a stumbling block to the weak. |
10 For if any one should see you, who has knowledge, at table in the temple of idols, shall not the conscience of him who is weak encourage him to eat that which is sacrificed to idols? |
11 So the one who is weak and for whom Christ died will be lost through your indifference. |
12 And if you offend your brothers, and so influence their weak conscience, you also offend Christ. |
13 Therefore if meat causes my brother to stumble, I will eat no meat, so that I may not cause my brother to offend. |
哥林多前書第8章 |
1 CorinthiansChapter 8 |
1 |
1 NOW as concerning sacrifices offered to idols, we know well, that we all have knowledge; knowledge makes for pride, but love ennobles. |
2 若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是一無所知 |
2 And if any man thinks that, of himself, he knows any thing, he knows nothing yet as he ought to know it. |
3 若有人愛神,這人乃是神所知道的。 |
3 But if any man loves God, the same is known of him. |
4 |
4 As concerning the eating of the food offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one. |
5 雖有稱為眾神的,或在天,或在地,(就如那許多的神,許多的主,) |
5 For though there are those that are called gods, whether in heaven or earth, just as there are many gods and many lords, |
6 我們卻 |
6 To us there is one God, the Father, from whom comes every thing and by whom we live; and one LORD Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. |
7 |
7 Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with clear conscience eat that which has been offered to idols as a sacrifice; and their conscience being weak is defiled. |
8 其實食物不能叫神看中我們,因為我們吃也無益,不吃也無損 |
8 But meat does not bring us closer to God: for neither, if we eat, are we the better; neither if we do not eat, are we the worse. |
9 只是要謹慎 |
9 But be careful lest this liberty of yours become a stumbling block to the weak. |
10 若有人見你這有知識的,在偶像的廟裏坐席,這人的良心,若是軟弱,豈不放膽去吃那祭偶像之物嗎? |
10 For if any one should see you, who has knowledge, at table in the temple of idols, shall not the conscience of him who is weak encourage him to eat that which is sacrificed to idols? |
11 因此,基督為他死的那軟弱兄弟 |
11 So the one who is weak and for whom Christ died will be lost through your indifference. |
12 你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。 |
12 And if you offend your brothers, and so influence their weak conscience, you also offend Christ. |
13 所以,食物若叫我得罪我兄弟 |
13 Therefore if meat causes my brother to stumble, I will eat no meat, so that I may not cause my brother to offend. |