帖撒羅尼迦前書

第3章

1 我們既不能再忍,就願意獨自等在雅典,

2 打發我們的兄弟,作神執事的[minister of God]我們[our]基督福音的同工[fellowlabourer]提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們。

3 免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道我們受患難原是命定的。

4 我們在你們那裏的時候,預先告訴你們,我們必受患難,以後果然應驗了,你們也知道。

5 為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。

6 如今提摩太[now when Timotheus]從你們那裏回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切的想見我們,如同我們想見你們一樣。

7 所以弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因著你們的信心就得了安慰。

8 你們若靠主站立得穩,我們就活了。

9 我們在我們的[our]神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢?

10 我們晝夜切切的祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。

11 願神我們的父,和我們的主耶穌基督[Christ],一直指引[direct]我們到你們那裏去。

12 又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長、充足,如同我們愛你們一樣;

13 好使你們,當我們主耶穌基督[Christ]同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前,心裏堅固,成為聖潔,無可指摘[unblameable]

1 Thessalonians

Chapter 3

1 AND because we could no longer with stand these obstacles, we decided to remain at Athens alone;

2 And send Ti-mo'the-us, our brother, a minister of God, and our helper in the gospel of Christ, to sustain you and comfort you concerning your faith:

3 So that no man among you might be disheartened by these tribulations: for you, yourselves, know that this is our destiny.

4 For verily when we were with you, we told you before, that we should suffer tribulations; even as it has come to pass, and as you know.

5 For this reason also, when I could no longer wait, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor was in vain.

6 But now since Ti-mo'the-us has returned to us from you, and brought us good tidings of your faith and love, and that you have good remembrance of us always, longing to see us, just as we also long to see you:

7 Therefore, our brethren, we have been comforted by you, in the midst of all our distress and tribulations because of your faith:

8 Now we can live happily, if you stand firm in our LORD.

9 What thanks can we offer to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes,

10 Except, before God to abundantly offer supplication, night and day, to see your faces, and to complete that which is lacking in your faith?

11 Now may God, our Father, and our LORD Jesus Christ, direct our journey unto you,

12 And may the LORD increase and enrich your love toward one another and toward all men, even as we love you:

13 And may he strengthen your hearts to be without blemish in holiness before God our Father, at the coming of our LORD Jesus Christ with all his saints.

帖撒羅尼迦前書

第3章

1 Thessalonians

Chapter 3

1 我們既不能再忍,就願意獨自等在雅典,

1 AND because we could no longer with stand these obstacles, we decided to remain at Athens alone;

2 打發我們的兄弟,作神執事的[minister of God]我們[our]基督福音的同工[fellowlabourer]提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們。

2 And send Ti-mo'the-us, our brother, a minister of God, and our helper in the gospel of Christ, to sustain you and comfort you concerning your faith:

3 免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道我們受患難原是命定的。

3 So that no man among you might be disheartened by these tribulations: for you, yourselves, know that this is our destiny.

4 我們在你們那裏的時候,預先告訴你們,我們必受患難,以後果然應驗了,你們也知道。

4 For verily when we were with you, we told you before, that we should suffer tribulations; even as it has come to pass, and as you know.

5 為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。

5 For this reason also, when I could no longer wait, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor was in vain.

6 如今提摩太[now when Timotheus]從你們那裏回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切的想見我們,如同我們想見你們一樣。

6 But now since Ti-mo'the-us has returned to us from you, and brought us good tidings of your faith and love, and that you have good remembrance of us always, longing to see us, just as we also long to see you:

7 所以弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因著你們的信心就得了安慰。

7 Therefore, our brethren, we have been comforted by you, in the midst of all our distress and tribulations because of your faith:

8 你們若靠主站立得穩,我們就活了。

8 Now we can live happily, if you stand firm in our LORD.

9 我們在我們的[our]神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢?

9 What thanks can we offer to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes,

10 我們晝夜切切的祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。

10 Except, before God to abundantly offer supplication, night and day, to see your faces, and to complete that which is lacking in your faith?

11 願神我們的父,和我們的主耶穌基督[Christ],一直指引[direct]我們到你們那裏去。

11 Now may God, our Father, and our LORD Jesus Christ, direct our journey unto you,

12 又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長、充足,如同我們愛你們一樣;

12 And may the LORD increase and enrich your love toward one another and toward all men, even as we love you:

13 好使你們,當我們主耶穌基督[Christ]同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前,心裏堅固,成為聖潔,無可指摘[unblameable]

13 And may he strengthen your hearts to be without blemish in holiness before God our Father, at the coming of our LORD Jesus Christ with all his saints.