哥林多前書

第16章

1 論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也當怎樣行。

2 每逢七日的第一日,各人要照因神使他所得的[as God hath prospered him]進項抽出來留著,免得我來的時候現湊。

3 及至我來到了,你們寫信舉薦誰,我就打發他們,把你們的捐資送到耶路撒冷去。

4 若我也該去,他們可以和我同去。

5 我要從馬其頓經過;既經過了,就要到你們那裏去,

6 或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裏去,你們就可以給我送行。

7 我如今不會[will not]路過見你們;主若許我,我就相信[trust]和你們同住幾時。

8 但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節;

9 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。

10 若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裏無所懼怕;因為他勞力作主的工,像我一樣。

11 所以,無論誰都不可藐視他;只要送他平安前行,叫他到我這裏來;因我昐望[look for]他和弟兄們同來。

12 至於我們的[our]兄弟亞波羅,我切切[greatly]勸他同弟兄們到你們那裏去;但這時他決不願意去,幾時得便[have convenient time]他必去。

13 你們務要警醒,在信仰[faith]上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。

14 凡你們所作的都要憑愛心而作。

15 弟兄們,我勸你們[I beseech you],(你們曉得司提反一家,是亞該亞初結的果子,並且他們專以服事聖徒為念。)

16 要順服這樣的人[That ye submit yourselves unto such],並一切幫助我們和同工[helpeth with us and laboureth]的人。

17 司提反和福徒拿都,並亞該古到這裏來,我很喜歡;因為你們待我有不及之處,他們補上了。

18 他們叫我和你們[spirit]裏都快活。這樣的人,你們務要敬重。

19 亞細亞的眾教會問你們安。亞居拉和百基拉並在他們家裏的教會,因主多多的問你們安。

20 眾弟兄都問你們安。你們彼此要以聖潔的親嘴問安[Greet ye one another with an holy kiss]

21 我─保羅親筆問安。

22 若有人不愛主耶穌基督[Jesus Christ],這人可詛可咒,主必要來。

23我們主[our Lord]耶穌基督[Christ]的恩,常與你們眾人同在。

24 我在基督耶穌裏的愛與你們眾人同在。阿們。

1 Corinthians

Chapter 16

1 NOW concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, likewise do you also.

2 Upon the first day of every week, let each of you put aside and keep in his house whatever he can afford, so that there may be no collections when I come.

3 And when I come, whomsoever you may select, I will send with a letter, to carry your gracious gift to Jerusalem.

4 And if it is right that I go also, they shall go with me.

5 I will come to you, when I pass through Mac-e-do'ni-a; for I do pass through Mace- do'ni-a.

6 And perhaps I will remain some time with you, or pass the winter with you, so that you may escort me withersoever I go.

7 For I do not want to see you now just as a wayfarer; because I trust to tarry for a time with you, if my LORD permit me.

8 But I will tarry at Eph'e-sus until Pentecost.

9 For a great door, full of opportunities, is opened to me, and adversaries are many.

10 Now if Ti-mo'the-us come, see that he may be with you without fear: for he is engaged in the LORD's work, just as I am.

11 Let no man therefore despise him: but escort him in peace, that he may come to me: for I wait for him with the brethren.

12 My brethren, as for Apollos, I have often begged him to visit you with the brethren: probably it was not intended that he should come to you; but he will come to you when he has an opportunity.

13 Watch, stand firm in the faith, quit you like men, be valiant, be strong.

14 Let all your deeds be done with love.

15 I beseech you, my brethren, concerning the household of Stephanas, for you know that they were the first converts from Acha'ia and that they have devoted themselves to the ministry of the saints,

16 That you may listen to all those who are as they are, and to every one who labors with us and is of help.

17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.

18 For they have refreshed my spirit as well as yours: therefore recognize them who are similar.

19 All the churches of Asia Minor salute you. Aquila and Priscilla salute you much in our LORD, with the congregation that meets in their house.

20 All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.

21 This salutation is from me, Paul, in my own handwriting.

22 Whoever does not love our LORD Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha, that is to say, our LORD has come.

23 The grace of our LORD Jesus Christ be with you.

24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

哥林多前書

第16章

1 Corinthians

Chapter 16

1 論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也當怎樣行。

1 NOW concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, likewise do you also.

2 每逢七日的第一日,各人要照因神使他所得的[as God hath prospered him]進項抽出來留著,免得我來的時候現湊。

2 Upon the first day of every week, let each of you put aside and keep in his house whatever he can afford, so that there may be no collections when I come.

3 及至我來到了,你們寫信舉薦誰,我就打發他們,把你們的捐資送到耶路撒冷去。

3 And when I come, whomsoever you may select, I will send with a letter, to carry your gracious gift to Jerusalem.

4 若我也該去,他們可以和我同去。

4 And if it is right that I go also, they shall go with me.

5 我要從馬其頓經過;既經過了,就要到你們那裏去,

5 I will come to you, when I pass through Mac-e-do'ni-a; for I do pass through Mace- do'ni-a.

6 或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裏去,你們就可以給我送行。

6 And perhaps I will remain some time with you, or pass the winter with you, so that you may escort me withersoever I go.

7 我如今不會[will not]路過見你們;主若許我,我就相信[trust]和你們同住幾時。

7 For I do not want to see you now just as a wayfarer; because I trust to tarry for a time with you, if my LORD permit me.

8 但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節;

8 But I will tarry at Eph'e-sus until Pentecost.

9 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。

9 For a great door, full of opportunities, is opened to me, and adversaries are many.

10 若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裏無所懼怕;因為他勞力作主的工,像我一樣。

10 Now if Ti-mo'the-us come, see that he may be with you without fear: for he is engaged in the LORD's work, just as I am.

11 所以,無論誰都不可藐視他;只要送他平安前行,叫他到我這裏來;因我昐望[look for]他和弟兄們同來。

11 Let no man therefore despise him: but escort him in peace, that he may come to me: for I wait for him with the brethren.

12 至於我們的[our]兄弟亞波羅,我切切[greatly]勸他同弟兄們到你們那裏去;但這時他決不願意去,幾時得便[have convenient time]他必去。

12 My brethren, as for Apollos, I have often begged him to visit you with the brethren: probably it was not intended that he should come to you; but he will come to you when he has an opportunity.

13 你們務要警醒,在信仰[faith]上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。

13 Watch, stand firm in the faith, quit you like men, be valiant, be strong.

14 凡你們所作的都要憑愛心而作。

14 Let all your deeds be done with love.

15 弟兄們,我勸你們[I beseech you],(你們曉得司提反一家,是亞該亞初結的果子,並且他們專以服事聖徒為念。)

15 I beseech you, my brethren, concerning the household of Stephanas, for you know that they were the first converts from Acha'ia and that they have devoted themselves to the ministry of the saints,

16 要順服這樣的人[That ye submit yourselves unto such],並一切幫助我們和同工[helpeth with us and laboureth]的人。

16 That you may listen to all those who are as they are, and to every one who labors with us and is of help.

17 司提反和福徒拿都,並亞該古到這裏來,我很喜歡;因為你們待我有不及之處,他們補上了。

17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.

18 他們叫我和你們[spirit]裏都快活。這樣的人,你們務要敬重。

18 For they have refreshed my spirit as well as yours: therefore recognize them who are similar.

19 亞細亞的眾教會問你們安。亞居拉和百基拉並在他們家裏的教會,因主多多的問你們安。

19 All the churches of Asia Minor salute you. Aquila and Priscilla salute you much in our LORD, with the congregation that meets in their house.

20 眾弟兄都問你們安。你們彼此要以聖潔的親嘴問安[Greet ye one another with an holy kiss]

20 All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.

21 我─保羅親筆問安。

21 This salutation is from me, Paul, in my own handwriting.

22 若有人不愛主耶穌基督[Jesus Christ],這人可詛可咒,主必要來。

22 Whoever does not love our LORD Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha, that is to say, our LORD has come.

23我們主[our Lord]耶穌基督[Christ]的恩,常與你們眾人同在。

23 The grace of our LORD Jesus Christ be with you.

24 我在基督耶穌裏的愛與你們眾人同在。阿們。

24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.