哥林多前書第1章 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 又因你們在他裏面凡事富足,口才、知識都全備, |
6 正如我為基督作的見證,在你們心裏得以堅固, |
7 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督降臨 |
8 他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可指摘 |
9 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子─我們的主耶穌基督一起相交 |
10 |
11 因為革來氏家裏的人曾對我提起弟兄們來,說你們中間有紛爭。 |
12 我就是說 |
13 基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了浸嗎? |
14 我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施浸; |
15 免得有人說,你們是奉我的名受浸。 |
16 我也給司提反家施過浸,此外給別人施浸沒有,我卻記不清。 |
17 基督差遣我,原不是為施浸,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。 |
18 |
19 就如經上所記:我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。 |
20 |
21 世人憑自己的智慧,既不認識神,神就樂意用愚拙的道理去 |
22 猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧, |
23 我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在希臘人 |
24 但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力,神的智慧。 |
25 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。 |
26 |
27 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;神 |
28 神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的。 |
29 使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。 |
30 但你們得在基督耶穌裏,是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。 |
31 如經上所記:「誇口的,當指著主誇口。」 |
1 CorinthiansChapter 1 |
1 PAUL, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sos'the-nes, |
2 Unto the church of God which is at Corinth, the invited and holy ones who are sanctified by Jesus Christ, and to all of them in every place who invoke the name of our LORD Jesus Christ, both theirs and ours: |
3 Grace be unto you, and peace, from God our Father and from our LORD Jesus Christ. |
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God that has been given to you by Jesus Christ; |
5 For in everything you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; |
6 Because the testimony of Christ has been confirmed in you: |
7 And you do not lack any of his gifts but wait for the manifestation of our LORD Jesus Christ: |
8 Who will also strengthen you to the end so that you may be blameless in the day of our LORD Jesus Christ. |
9 God, by whom you have been called to the fellowship of his Son Jesus Christ our LORD, is trustworthy. |
10 Now I beseech you, my brethren, in the name of our LORD Jesus Christ, to be of one accord, and let there be no divisions among you but be perfectly united in one mind and in one thought. |
11 For I have been en_lbp_informed about you, my brethren, by the household of Chlo'e that there are disputes among you. |
12 Now this I say, because there are some among you who say, I am a follower of Paul; and some who say, I am a follower of Apol'los; and some who say, I am a follower of Ce'phas; and some who say, I am a follower of Christ. |
13 Why? Is Christ divided? or was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul? |
14 I confess to my God that I have baptized none of you, except Cris'pus and Ga'ius; |
15 So no man can say that I have baptized in my own name. |
16 And I baptized also the household of Steph'a-nas. I do not know whether I have baptized any one else. |
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel: and not to rely on the wisdom of words, lest the cross of Christ should be in vain. |
18 For the preaching of the cross * to those who have gone astray is foolishness; but to us who are saved it is the power of God. |
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will do away with the understanding of the prudent. |
20 Where is the wise? where is the scribe? where is the learned of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world? |
21 Because all the wisdom which God had given was not sufficient for the world to know God, it pleased God to save those who believe by the simple gospel. |
22 For the Jews demand signs, and the Syrians seek after wisdom: |
23 But we preach Christ crucified, which is a stumbling block to the Jews and foolishness to the Syrians. * |
24 But for those who are called, both Jews and Syrians, Christ is the power of God and the wisdom of God. |
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
26 For consider also your own calling, my brethren, not many among you are wise in terms of worldly things, and not many among you are mighty, and not many among you belong to the nobility. |
27 But God has chosen the foolish ones of the world to put the wise to shame; and God has chosen the weak ones of the world to embarrass the mighty; |
28 And he has chosen those of humble families in the world, and the lowly, and those who are insignificant, in order to belittle those who consider themselves important, |
29 So that no man should boast in his presence. |
30 But you also belong to God through Jesus Christ who, from God, is wisdom and righteousness and sanctification, and salvation to all of us. |
31 As it is written, He who glories, let him glory in the LORD. |
哥林多前書第1章 |
1 CorinthiansChapter 1 |
1 |
1 PAUL, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sos'the-nes, |
2 |
2 Unto the church of God which is at Corinth, the invited and holy ones who are sanctified by Jesus Christ, and to all of them in every place who invoke the name of our LORD Jesus Christ, both theirs and ours: |
3 |
3 Grace be unto you, and peace, from God our Father and from our LORD Jesus Christ. |
4 |
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God that has been given to you by Jesus Christ; |
5 又因你們在他裏面凡事富足,口才、知識都全備, |
5 For in everything you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; |
6 正如我為基督作的見證,在你們心裏得以堅固, |
6 Because the testimony of Christ has been confirmed in you: |
7 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督降臨 |
7 And you do not lack any of his gifts but wait for the manifestation of our LORD Jesus Christ: |
8 他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可指摘 |
8 Who will also strengthen you to the end so that you may be blameless in the day of our LORD Jesus Christ. |
9 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子─我們的主耶穌基督一起相交 |
9 God, by whom you have been called to the fellowship of his Son Jesus Christ our LORD, is trustworthy. |
10 |
10 Now I beseech you, my brethren, in the name of our LORD Jesus Christ, to be of one accord, and let there be no divisions among you but be perfectly united in one mind and in one thought. |
11 因為革來氏家裏的人曾對我提起弟兄們來,說你們中間有紛爭。 |
11 For I have been en_lbp_informed about you, my brethren, by the household of Chlo'e that there are disputes among you. |
12 我就是說 |
12 Now this I say, because there are some among you who say, I am a follower of Paul; and some who say, I am a follower of Apol'los; and some who say, I am a follower of Ce'phas; and some who say, I am a follower of Christ. |
13 基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了浸嗎? |
13 Why? Is Christ divided? or was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul? |
14 我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施浸; |
14 I confess to my God that I have baptized none of you, except Cris'pus and Ga'ius; |
15 免得有人說,你們是奉我的名受浸。 |
15 So no man can say that I have baptized in my own name. |
16 我也給司提反家施過浸,此外給別人施浸沒有,我卻記不清。 |
16 And I baptized also the household of Steph'a-nas. I do not know whether I have baptized any one else. |
17 基督差遣我,原不是為施浸,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。 |
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel: and not to rely on the wisdom of words, lest the cross of Christ should be in vain. |
18 |
18 For the preaching of the cross * to those who have gone astray is foolishness; but to us who are saved it is the power of God. |
19 就如經上所記:我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。 |
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will do away with the understanding of the prudent. |
20 |
20 Where is the wise? where is the scribe? where is the learned of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world? |
21 世人憑自己的智慧,既不認識神,神就樂意用愚拙的道理去 |
21 Because all the wisdom which God had given was not sufficient for the world to know God, it pleased God to save those who believe by the simple gospel. |
22 猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧, |
22 For the Jews demand signs, and the Syrians seek after wisdom: |
23 我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在希臘人 |
23 But we preach Christ crucified, which is a stumbling block to the Jews and foolishness to the Syrians. * |
24 但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力,神的智慧。 |
24 But for those who are called, both Jews and Syrians, Christ is the power of God and the wisdom of God. |
25 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。 |
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
26 |
26 For consider also your own calling, my brethren, not many among you are wise in terms of worldly things, and not many among you are mighty, and not many among you belong to the nobility. |
27 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;神 |
27 But God has chosen the foolish ones of the world to put the wise to shame; and God has chosen the weak ones of the world to embarrass the mighty; |
28 神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的。 |
28 And he has chosen those of humble families in the world, and the lowly, and those who are insignificant, in order to belittle those who consider themselves important, |
29 使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。 |
29 So that no man should boast in his presence. |
30 但你們得在基督耶穌裏,是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。 |
30 But you also belong to God through Jesus Christ who, from God, is wisdom and righteousness and sanctification, and salvation to all of us. |
31 如經上所記:「誇口的,當指著主誇口。」 |
31 As it is written, He who glories, let him glory in the LORD. |