歷代志上第7章 |
1 |
2 陀拉的兒子是烏西、利法雅、耶勒、雅買、易伯散、示母利,都是他們父家─就是陀拉家之首 |
3 烏西的兒子是伊斯拉希;伊斯拉希的兒子是米迦勒、俄巴底亞、約珥、伊示雅,共五人,都是族長。 |
4 此外,與他們在一起的 |
5 他們的族弟兄在以薩迦各族中都是大能的勇士,按著家譜計算共有八萬七千人。 |
6 |
7 比拉的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利末、以利,共五人,都是他們父家之首 |
8 比結的兒子是細米拉、約阿施、以利以謝、以利約乃、暗利、耶利末、亞比雅、亞拿突、亞拉篾。這都是比結的兒子。 |
9 他們都是他們父家之首 |
10 耶疊的兒子是比勒罕;比勒罕的兒子是耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施、亞希沙哈。 |
11 這都是耶疊的兒子,都是族長,是大能的勇士;他們的子孫能上陣打仗的,共有一萬七千二百人。 |
12 還有以珥的兒子書品、戶品,並亞黑的兒子戶伸。 |
13 |
14 |
15 瑪吉娶的妻是戶品、書品的妹子,名叫瑪迦。)瑪拿西的次子名叫西羅非哈;西羅非哈但有幾個女兒。 |
16 瑪吉的妻瑪迦生了一個兒子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。 |
17 烏蘭的兒子是比但。這都是基列的子孫。基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。 |
18 基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷、亞比以謝、瑪拉。 |
19 示米大的兒子是亞現、示劍、利克希、阿尼安。 |
20 |
21 他哈的兒子是撒拔;撒拔的兒子是書提拉。以法蓮又生以謝、以列;這二人因為下去奪取迦特人的牲畜,被本地的迦特人殺了。 |
22 他們的父親以法蓮為他們悲哀了多日,他的弟兄都來安慰他。 |
23 以法蓮與妻同房,他妻就懷孕生了一子,以法蓮因為家裏遭禍,就給這兒子起名叫比利亞。 |
24 (他的女兒名叫舍伊拉,就是建築上伯.和崙、下伯.和崙與烏羨.舍伊拉的。) |
25 比利阿的兒子是利法和利悉。利悉的兒子是他拉;他拉的兒子是他罕; |
26 他罕的兒子是拉但;拉但的兒子是亞米忽;亞米忽的兒子是以利沙瑪; |
27 以利沙瑪的兒子是嫩;嫩的兒子是約書亞。 |
28 以法蓮人的地業和住處是伯.特利與其村莊;東邊拿蘭,西邊基色與其村莊;示劍與其村莊,直到迦薩與其村莊; |
29 還有靠近瑪拿西人的境界,伯.善與其村莊;他納與其村莊;米吉多與其村莊;多珥與其村莊。以色列兒子約瑟的子孫住在這些地方。 |
30 |
31 比利亞的兒子是希別、瑪結;瑪結是比撒威的父親。 |
32 希別生雅弗勒、朔默、何坦,和他們的妹子書雅。 |
33 雅弗勒的兒子是巴薩、賓哈、亞施法。這都是雅弗勒的兒子。 |
34 朔默的兒子是亞希、羅迦、耶戶巴、亞蘭。 |
35 朔默兄弟希連的兒子是瑣法、音那、示利斯、亞抹。 |
36 瑣法的兒子是書亞、哈尼弗、書阿勒、比利、音拉、 |
37 比悉、河得、珊瑪、施沙、益蘭、比拉。 |
38 益帖的兒子是耶孚尼、毗斯巴、亞拉。 |
39 烏拉的兒子是亞拉、漢尼業、利寫。 |
40 這都是亞設的子孫,都作他們父家之首 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 7 |
1 |
2 Сыновья Толы: Уззи, Рефая, Ериэль, Яхмай, Ивсам и Самуил — это главы родов. При Давиде в родословия были внесены как годные к воинской службе двадцать две тысячи шестьсот потомков Толы. |
3 Сын Уззи: Израхья. Сыновья Израхьи: Михаил, Авдий, Иоиль, Ишшия — все пятеро вожди. |
4 У них по родословиям поколений их числилось тридцать шесть тысяч воинов, годных к воинской службе, ведь жен и сыновей у них было намного больше, |
5 чем у их братьев. По всем родам Иссахара внесены в родословия восемьдесят семь тысяч годных к воинской службе воинов. |
6 |
7 У Белы пятеро сыновей: Эцбон, Уззи, Уззиэль, Еримот, Ири — главы родов, могучие воины. В родословиях у них записано двадцать две тысячи тридцать четыре могучих воина. |
8 Сыновья Бехера: Земира, Йоаш, Элиэзер, Эльоэнай, Омри, Еремот, Авия, Анатот и Алемет — вот все сыновья Бехера. |
9 В родословия у них записаны по их поколениям: вождей родов, могучих воинов, — двадцать тысяч двести. |
10 Сын Едиаэля — Билхан. Сыновья Билхана: Еуш, Вениамин, Эхуд, Кенаана, Зетан, Таршиш и Ахишахар. |
11 Все эти потомки Едиаэля были вождями родов, могучими воинами. Семнадцать тысяч двести воинов было у них готовых выйти на битву. |
12 Шуппим и Хуппим — сыновья Ира, Хушим — сын Ахера. |
13 |
14 |
15 Махир женил Хуппима и Шуппима. (Сестру его звали Мааха.) Имя второго сына Манассии — Целофхад. У Целофхада были одни дочери. |
16 Родила Мааха, жена Махира, сына и назвала его Переш, а брата его — Шереш. Сыновья Шереша: Улам и Рекем. |
17 Сын Улама — Бедан. Вот все потомки Гилада, сына Махира, потомка Манассии. |
18 Сестра Гилада Молехет родила Ишхода, Авиэзера и Махлу. |
19 Сыновьями Шемиды были Ахьян, Шехем, Ликхи и Аниам. |
20 |
21 сын Тахата Завад, сыновья Завада Шутелах, Эзер и Элад. Их убили жители Гата, исконные жители той земли, за то что они спустились к ним и попытались угнать их скот. |
22 Оплакивал их Ефрем, отец их, многие дни, а братья приходили утешать его. |
23 Некоторое время спустя был Ефрем с женой своей, она понесла и родила сына. Ефрем назвал его Бериа, потому что горе случилось в доме его. |
24 Дочерью Бериа была Шеера. Она построила Нижний и Верхний Бет-Хорон и Уззен-Шееру. |
25 Сыном Бериа был Рефах, сын Рефаха — Решеф, сын Решефа — Телах, сын Телаха — Тахан, |
26 сын Тахана — Ладан, сын Ладана — Аммихуд, сын Аммихуда — Элишама, |
27 сын Элишамы — Нон, сын Нона — Иисус. |
28 Вот владения их, в которых они жили: Бет-Эль и окрестные селения, на востоке — Нааран, на западе — Гезер и окрестные селения, Шехем и окрестные селения и земли до Ая с окрестными селениями. |
29 Вдоль границ владений потомков Манассии также располагались Бет-Шеан, Таанах, Мегиддо, Дор и их окрестные селения. В этих городах жили потомки Иосифа, сына Израиля. |
30 |
31 Сыновья Бериа: Хевер и Малкиэль, отец Вирзаита. |
32 У Хевера родились Яфлет, Шомер, Хотам и сестра их Шуа. |
33 Сыновья Яфлета: Пасах, Бимхал и Ашват — вот сыновья Яфлета. |
34 Сыновья Шемера, брата его: Рохга, Хубба и Арам. |
35 Сыновья Хелема, брата его: Цофах, Имна, Шелеш и Амал. |
36 Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Вери, Имра, |
37 Бецер, Ход, Шамма, Шилша, Итран и Беэра. |
38 Сыновья Етера: Ефуннэ, Писпа и Ара. |
39 Сыновья Уллы: Арах, Ханниэль и Риция. |
40 Вот все сыновья Асира, главы своих родов, лучшие воины и главные вожди. В родословиях в войске у них числилось двадцать шесть тысяч человек. |
歷代志上第7章 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 7 |
1 |
1 |
2 陀拉的兒子是烏西、利法雅、耶勒、雅買、易伯散、示母利,都是他們父家─就是陀拉家之首 |
2 Сыновья Толы: Уззи, Рефая, Ериэль, Яхмай, Ивсам и Самуил — это главы родов. При Давиде в родословия были внесены как годные к воинской службе двадцать две тысячи шестьсот потомков Толы. |
3 烏西的兒子是伊斯拉希;伊斯拉希的兒子是米迦勒、俄巴底亞、約珥、伊示雅,共五人,都是族長。 |
3 Сын Уззи: Израхья. Сыновья Израхьи: Михаил, Авдий, Иоиль, Ишшия — все пятеро вожди. |
4 此外,與他們在一起的 |
4 У них по родословиям поколений их числилось тридцать шесть тысяч воинов, годных к воинской службе, ведь жен и сыновей у них было намного больше, |
5 他們的族弟兄在以薩迦各族中都是大能的勇士,按著家譜計算共有八萬七千人。 |
5 чем у их братьев. По всем родам Иссахара внесены в родословия восемьдесят семь тысяч годных к воинской службе воинов. |
6 |
6 |
7 比拉的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利末、以利,共五人,都是他們父家之首 |
7 У Белы пятеро сыновей: Эцбон, Уззи, Уззиэль, Еримот, Ири — главы родов, могучие воины. В родословиях у них записано двадцать две тысячи тридцать четыре могучих воина. |
8 比結的兒子是細米拉、約阿施、以利以謝、以利約乃、暗利、耶利末、亞比雅、亞拿突、亞拉篾。這都是比結的兒子。 |
8 Сыновья Бехера: Земира, Йоаш, Элиэзер, Эльоэнай, Омри, Еремот, Авия, Анатот и Алемет — вот все сыновья Бехера. |
9 他們都是他們父家之首 |
9 В родословия у них записаны по их поколениям: вождей родов, могучих воинов, — двадцать тысяч двести. |
10 耶疊的兒子是比勒罕;比勒罕的兒子是耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施、亞希沙哈。 |
10 Сын Едиаэля — Билхан. Сыновья Билхана: Еуш, Вениамин, Эхуд, Кенаана, Зетан, Таршиш и Ахишахар. |
11 這都是耶疊的兒子,都是族長,是大能的勇士;他們的子孫能上陣打仗的,共有一萬七千二百人。 |
11 Все эти потомки Едиаэля были вождями родов, могучими воинами. Семнадцать тысяч двести воинов было у них готовых выйти на битву. |
12 還有以珥的兒子書品、戶品,並亞黑的兒子戶伸。 |
12 Шуппим и Хуппим — сыновья Ира, Хушим — сын Ахера. |
13 |
13 |
14 |
14 |
15 瑪吉娶的妻是戶品、書品的妹子,名叫瑪迦。)瑪拿西的次子名叫西羅非哈;西羅非哈但有幾個女兒。 |
15 Махир женил Хуппима и Шуппима. (Сестру его звали Мааха.) Имя второго сына Манассии — Целофхад. У Целофхада были одни дочери. |
16 瑪吉的妻瑪迦生了一個兒子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。 |
16 Родила Мааха, жена Махира, сына и назвала его Переш, а брата его — Шереш. Сыновья Шереша: Улам и Рекем. |
17 烏蘭的兒子是比但。這都是基列的子孫。基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。 |
17 Сын Улама — Бедан. Вот все потомки Гилада, сына Махира, потомка Манассии. |
18 基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷、亞比以謝、瑪拉。 |
18 Сестра Гилада Молехет родила Ишхода, Авиэзера и Махлу. |
19 示米大的兒子是亞現、示劍、利克希、阿尼安。 |
19 Сыновьями Шемиды были Ахьян, Шехем, Ликхи и Аниам. |
20 |
20 |
21 他哈的兒子是撒拔;撒拔的兒子是書提拉。以法蓮又生以謝、以列;這二人因為下去奪取迦特人的牲畜,被本地的迦特人殺了。 |
21 сын Тахата Завад, сыновья Завада Шутелах, Эзер и Элад. Их убили жители Гата, исконные жители той земли, за то что они спустились к ним и попытались угнать их скот. |
22 他們的父親以法蓮為他們悲哀了多日,他的弟兄都來安慰他。 |
22 Оплакивал их Ефрем, отец их, многие дни, а братья приходили утешать его. |
23 以法蓮與妻同房,他妻就懷孕生了一子,以法蓮因為家裏遭禍,就給這兒子起名叫比利亞。 |
23 Некоторое время спустя был Ефрем с женой своей, она понесла и родила сына. Ефрем назвал его Бериа, потому что горе случилось в доме его. |
24 (他的女兒名叫舍伊拉,就是建築上伯.和崙、下伯.和崙與烏羨.舍伊拉的。) |
24 Дочерью Бериа была Шеера. Она построила Нижний и Верхний Бет-Хорон и Уззен-Шееру. |
25 比利阿的兒子是利法和利悉。利悉的兒子是他拉;他拉的兒子是他罕; |
25 Сыном Бериа был Рефах, сын Рефаха — Решеф, сын Решефа — Телах, сын Телаха — Тахан, |
26 他罕的兒子是拉但;拉但的兒子是亞米忽;亞米忽的兒子是以利沙瑪; |
26 сын Тахана — Ладан, сын Ладана — Аммихуд, сын Аммихуда — Элишама, |
27 以利沙瑪的兒子是嫩;嫩的兒子是約書亞。 |
27 сын Элишамы — Нон, сын Нона — Иисус. |
28 以法蓮人的地業和住處是伯.特利與其村莊;東邊拿蘭,西邊基色與其村莊;示劍與其村莊,直到迦薩與其村莊; |
28 Вот владения их, в которых они жили: Бет-Эль и окрестные селения, на востоке — Нааран, на западе — Гезер и окрестные селения, Шехем и окрестные селения и земли до Ая с окрестными селениями. |
29 還有靠近瑪拿西人的境界,伯.善與其村莊;他納與其村莊;米吉多與其村莊;多珥與其村莊。以色列兒子約瑟的子孫住在這些地方。 |
29 Вдоль границ владений потомков Манассии также располагались Бет-Шеан, Таанах, Мегиддо, Дор и их окрестные селения. В этих городах жили потомки Иосифа, сына Израиля. |
30 |
30 |
31 比利亞的兒子是希別、瑪結;瑪結是比撒威的父親。 |
31 Сыновья Бериа: Хевер и Малкиэль, отец Вирзаита. |
32 希別生雅弗勒、朔默、何坦,和他們的妹子書雅。 |
32 У Хевера родились Яфлет, Шомер, Хотам и сестра их Шуа. |
33 雅弗勒的兒子是巴薩、賓哈、亞施法。這都是雅弗勒的兒子。 |
33 Сыновья Яфлета: Пасах, Бимхал и Ашват — вот сыновья Яфлета. |
34 朔默的兒子是亞希、羅迦、耶戶巴、亞蘭。 |
34 Сыновья Шемера, брата его: Рохга, Хубба и Арам. |
35 朔默兄弟希連的兒子是瑣法、音那、示利斯、亞抹。 |
35 Сыновья Хелема, брата его: Цофах, Имна, Шелеш и Амал. |
36 瑣法的兒子是書亞、哈尼弗、書阿勒、比利、音拉、 |
36 Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Вери, Имра, |
37 比悉、河得、珊瑪、施沙、益蘭、比拉。 |
37 Бецер, Ход, Шамма, Шилша, Итран и Беэра. |
38 益帖的兒子是耶孚尼、毗斯巴、亞拉。 |
38 Сыновья Етера: Ефуннэ, Писпа и Ара. |
39 烏拉的兒子是亞拉、漢尼業、利寫。 |
39 Сыновья Уллы: Арах, Ханниэль и Риция. |
40 這都是亞設的子孫,都作他們父家之首 |
40 Вот все сыновья Асира, главы своих родов, лучшие воины и главные вожди. В родословиях в войске у них числилось двадцать шесть тысяч человек. |