約翰參書第1章 |
1 |
2 |
3 有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。 |
4 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。 |
5 |
6 他們在教會面前證明了你的愛;你若依著敬虔的樣式 |
7 因為 |
8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理作工。 |
9 |
10 所以我若去,我必回想 |
11 |
12 低米丟行善,為眾人所稱讚 |
13 |
14 但我信我會 |
Третье послание апостола ИоаннаГлава 1 |
1 |
2 |
3 Я очень радовался, когда приходили ко мне братья наши и, рассказывая о твоей жизни, говорили, что ты по-прежнему верен истине. |
4 Нет большей радости для меня, как слышать, что дети мои в истине живут. |
5 |
6 Они и поведали церкви о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если и проводишь их как должно, как подобает то служителям Божьим. |
7 Ведь они ради Христа в путь отправились и ничего не берут у язычников. |
8 Мы должны поддерживать таких людей, становясь вместе с ними соработниками истины. |
9 |
10 Так что, если я приду, то напомню о том, что он делает, злобно клевеща на нас. Не довольствуясь этим, он не только сам не принимает братьев, но и препятствует другим, желающим делать это, и даже изгоняет таковых из церкви. |
11 |
12 О Димитрии все хорошо отзываются, также свидетельствует о нем и сама истина. Присоединяем к тому и мы свое свидетельство; ты знаешь, оно истинно. |
13 |
14 надеюсь вскоре тебя увидеть, и тогда мы лично обо всем поговорим. |
約翰參書第1章 |
Третье послание апостола ИоаннаГлава 1 |
1 |
1 |
2 |
2 |
3 有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。 |
3 Я очень радовался, когда приходили ко мне братья наши и, рассказывая о твоей жизни, говорили, что ты по-прежнему верен истине. |
4 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。 |
4 Нет большей радости для меня, как слышать, что дети мои в истине живут. |
5 |
5 |
6 他們在教會面前證明了你的愛;你若依著敬虔的樣式 |
6 Они и поведали церкви о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если и проводишь их как должно, как подобает то служителям Божьим. |
7 因為 |
7 Ведь они ради Христа в путь отправились и ничего не берут у язычников. |
8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理作工。 |
8 Мы должны поддерживать таких людей, становясь вместе с ними соработниками истины. |
9 |
9 |
10 所以我若去,我必回想 |
10 Так что, если я приду, то напомню о том, что он делает, злобно клевеща на нас. Не довольствуясь этим, он не только сам не принимает братьев, но и препятствует другим, желающим делать это, и даже изгоняет таковых из церкви. |
11 |
11 |
12 低米丟行善,為眾人所稱讚 |
12 О Димитрии все хорошо отзываются, также свидетельствует о нем и сама истина. Присоединяем к тому и мы свое свидетельство; ты знаешь, оно истинно. |
13 |
13 |
14 但我信我會 |
14 надеюсь вскоре тебя увидеть, и тогда мы лично обо всем поговорим. |