馬太福音第4章 |
1 |
2 他禁食四十晝夜,後來就餓了。 |
3 那試探人的進到他前來 |
4 耶穌卻回答說:「經上記著說:人活著,不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。」 |
5 |
6 對他說:「你若是神的兒子,可以跳下去;因為經上記著說:『主要為你囑咐 |
7 |
8 |
9 對他說:「你若俯伏敬拜 |
10 當下 |
11 |
12 |
13 後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裏,那地方在沿海之地上 |
14 這是要應驗先知以賽亞的話,說 |
15 |
16 那坐在黑暗裏的百姓看見了大光;坐在死蔭之地的人有光顯現 |
17 |
18 |
19 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們成為以得人為得魚的 |
20 他們就立刻捨了自己的 |
21 從那裏往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網;耶穌就呼召 |
22 他們立刻捨了船,別了父親,跟從了耶穌。 |
23 |
24 他的名聲就傳遍了敘利亞。那裏的人把一切害各樣疾病、各樣疼痛的病人 |
25 當下,有極多的 |
Евангелие от МатфеяГлава 4 |
1 |
2 И проведя в посте сорок дней и сорок ночей, наконец ощутил голод. |
3 И подойдя, искуситель сказал Ему: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни эти сделались хлебами. |
4 Он же ответил: написано: |
5 |
6 |
7 |
8 Снова берет Его диавол на гору весьма высокую и показывает Ему все царства мира и славу их, |
9 и говорит Ему: всё это дам Тебе, если павши поклонишься мне. |
10 Тогда говорит ему Иисус: прочь, сатана; написано: |
11 |
12 |
13 И оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в области Завулоновой и Неффалимовой, |
14 чтобы исполнилось сказанное чрез Исаию пророка: |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 И говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами людей. |
20 И они тотчас оставили сети и последовали за Ним. |
21 И пройдя оттуда дальше, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, чинящих сети свои, и призвал их. |
22 Они же тотчас оставили лодку и отца своего и последовали за Ним. |
23 |
24 И прошел слух о Нем по всей Сирии; и привели к Нему всех недужных, одержимых различными болезнями и муками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелил их. |
25 И последовало за Ним много народа из Галилеи, и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана. |
馬太福音第4章 |
Евангелие от МатфеяГлава 4 |
1 |
1 |
2 他禁食四十晝夜,後來就餓了。 |
2 И проведя в посте сорок дней и сорок ночей, наконец ощутил голод. |
3 那試探人的進到他前來 |
3 И подойдя, искуситель сказал Ему: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни эти сделались хлебами. |
4 耶穌卻回答說:「經上記著說:人活著,不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。」 |
4 Он же ответил: написано: |
5 |
5 |
6 對他說:「你若是神的兒子,可以跳下去;因為經上記著說:『主要為你囑咐 |
6 |
7 |
7 |
8 |
8 Снова берет Его диавол на гору весьма высокую и показывает Ему все царства мира и славу их, |
9 對他說:「你若俯伏敬拜 |
9 и говорит Ему: всё это дам Тебе, если павши поклонишься мне. |
10 當下 |
10 Тогда говорит ему Иисус: прочь, сатана; написано: |
11 |
11 |
12 |
12 |
13 後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裏,那地方在沿海之地上 |
13 И оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в области Завулоновой и Неффалимовой, |
14 這是要應驗先知以賽亞的話,說 |
14 чтобы исполнилось сказанное чрез Исаию пророка: |
15 |
15 |
16 那坐在黑暗裏的百姓看見了大光;坐在死蔭之地的人有光顯現 |
16 |
17 |
17 |
18 |
18 |
19 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們成為以得人為得魚的 |
19 И говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами людей. |
20 他們就立刻捨了自己的 |
20 И они тотчас оставили сети и последовали за Ним. |
21 從那裏往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網;耶穌就呼召 |
21 И пройдя оттуда дальше, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, чинящих сети свои, и призвал их. |
22 他們立刻捨了船,別了父親,跟從了耶穌。 |
22 Они же тотчас оставили лодку и отца своего и последовали за Ним. |
23 |
23 |
24 他的名聲就傳遍了敘利亞。那裏的人把一切害各樣疾病、各樣疼痛的病人 |
24 И прошел слух о Нем по всей Сирии; и привели к Нему всех недужных, одержимых различными болезнями и муками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелил их. |
25 當下,有極多的 |
25 И последовало за Ним много народа из Галилеи, и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана. |