哥林多前書第16章 |
1 |
2 每逢七日的第一日,各人要照因神使他所得的 |
3 及至我來到了,你們寫信舉薦誰,我就打發他們,把你們的捐資送到耶路撒冷去。 |
4 若我也該去,他們可以和我同去。 |
5 |
6 或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裏去,你們就可以給我送行。 |
7 我如今不會 |
8 但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節; |
9 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。 |
10 |
11 所以,無論誰都不可藐視他;只要送他平安前行,叫他到我這裏來;因我昐望 |
12 |
13 |
14 凡你們所作的都要憑愛心而作。 |
15 |
16 要順服這樣的人 |
17 司提反和福徒拿都,並亞該古到這裏來,我很喜歡;因為你們待我有不及之處,他們補上了。 |
18 他們叫我和你們靈 |
19 |
20 眾弟兄都問你們安。你們彼此要以聖潔的親嘴問安 |
21 |
22 若有人不愛主耶穌基督 |
23 願我們主 |
24 我在基督耶穌裏的愛與你們眾人同在。阿們。 |
1-е Послание к коринфянамГлава 16 |
1 |
2 В первый день недели каждый из вас пусть откладывает у себя, накопляя, что ему удастся, чтобы не было сборов тогда, когда приду. |
3 А когда прибуду, то тех, кого вы найдете подходящими, я отправлю с письмами доставить дар ваш в Иерусалим. |
4 Если же уместно будет и мне идти, они пойдут со мною. |
5 |
6 Но у вас, может быть, я задержусь или даже перезимую, чтобы вы меня проводили, куда я буду идти. |
7 Ибо я не хочу видеть вас теперь мимоходом; ибо надеюсь некоторое время остаться у вас, если Господь позволит. |
8 Останусь же я в Ефесе до Пятидесятницы; |
9 ибо дверь для меня открыта великая и обещающая большую деятельность, и противников много. |
10 |
11 Итак, да никто не пренебрегает им. Но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братьями. |
12 |
13 |
14 Пусть всё у вас делается в любви. |
15 |
16 прошу, чтобы и вы подчинялись таковым и каждому соработнику и труженику. |
17 Я рад прибытию Стефанаса, Фортуната и Ахаика, потому что они восполнили ваше отсутствие; |
18 ибо они успокоили мой дух и ваш. Итак, признавайте таковых. |
19 |
20 Приветствуют вас все братья. Приветствуйте друг друга поцелуем святым. |
21 |
22 Если кто не любит Господа, да будет анафема. Маранафа. |
23 Благодать Господа Иисуса с вами. |
24 Любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. |
哥林多前書第16章 |
1-е Послание к коринфянамГлава 16 |
1 |
1 |
2 每逢七日的第一日,各人要照因神使他所得的 |
2 В первый день недели каждый из вас пусть откладывает у себя, накопляя, что ему удастся, чтобы не было сборов тогда, когда приду. |
3 及至我來到了,你們寫信舉薦誰,我就打發他們,把你們的捐資送到耶路撒冷去。 |
3 А когда прибуду, то тех, кого вы найдете подходящими, я отправлю с письмами доставить дар ваш в Иерусалим. |
4 若我也該去,他們可以和我同去。 |
4 Если же уместно будет и мне идти, они пойдут со мною. |
5 |
5 |
6 或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裏去,你們就可以給我送行。 |
6 Но у вас, может быть, я задержусь или даже перезимую, чтобы вы меня проводили, куда я буду идти. |
7 我如今不會 |
7 Ибо я не хочу видеть вас теперь мимоходом; ибо надеюсь некоторое время остаться у вас, если Господь позволит. |
8 但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節; |
8 Останусь же я в Ефесе до Пятидесятницы; |
9 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。 |
9 ибо дверь для меня открыта великая и обещающая большую деятельность, и противников много. |
10 |
10 |
11 所以,無論誰都不可藐視他;只要送他平安前行,叫他到我這裏來;因我昐望 |
11 Итак, да никто не пренебрегает им. Но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братьями. |
12 |
12 |
13 |
13 |
14 凡你們所作的都要憑愛心而作。 |
14 Пусть всё у вас делается в любви. |
15 |
15 |
16 要順服這樣的人 |
16 прошу, чтобы и вы подчинялись таковым и каждому соработнику и труженику. |
17 司提反和福徒拿都,並亞該古到這裏來,我很喜歡;因為你們待我有不及之處,他們補上了。 |
17 Я рад прибытию Стефанаса, Фортуната и Ахаика, потому что они восполнили ваше отсутствие; |
18 他們叫我和你們靈 |
18 ибо они успокоили мой дух и ваш. Итак, признавайте таковых. |
19 |
19 |
20 眾弟兄都問你們安。你們彼此要以聖潔的親嘴問安 |
20 Приветствуют вас все братья. Приветствуйте друг друга поцелуем святым. |
21 |
21 |
22 若有人不愛主耶穌基督 |
22 Если кто не любит Господа, да будет анафема. Маранафа. |
23 願我們主 |
23 Благодать Господа Иисуса с вами. |
24 我在基督耶穌裏的愛與你們眾人同在。阿們。 |
24 Любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. |