歷代志上第18章 |
1 |
2 |
3 |
4 大衛 |
5 大馬士革的敘利亞人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了敘利亞人二萬二千。 |
6 於是大衛在敘利亞.大馬士革 |
7 大衛 |
8 大衛又從屬哈大底謝的提巴 |
9 |
10 他 |
11 大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。 |
12 |
13 大衛在以東地設立防營;以東人就都臣 |
14 |
15 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官; |
16 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記; |
17 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 18 |
1 |
2 |
3 |
4 Давид захватил тысячу его колесниц, семь тысяч колесничих и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню. |
5 |
6 Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил. |
7 |
8 Из Тивхата и Куна, городов, принадлежавших Ададезеру, Давид взял очень много бронзы, из которой Соломон сделал бронзовое море, столбы и разную бронзовую утварь для дома Господа. |
9 |
10 он послал к царю Давиду своего сына Гадорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вел войну. Гадорам привез разные изделия, сделанные из золота, серебра и бронзы. |
11 |
12 |
13 Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил. |
14 |
15 Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем; |
16 Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Шавша был писарем, |
17 Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами, а сыновья Давида были первыми приближенными при царе. |
歷代志上第18章 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 18 |
1 |
1 |
2 |
2 |
3 |
3 |
4 大衛 |
4 Давид захватил тысячу его колесниц, семь тысяч колесничих и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню. |
5 大馬士革的敘利亞人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了敘利亞人二萬二千。 |
5 |
6 於是大衛在敘利亞.大馬士革 |
6 Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил. |
7 大衛 |
7 |
8 大衛又從屬哈大底謝的提巴 |
8 Из Тивхата и Куна, городов, принадлежавших Ададезеру, Давид взял очень много бронзы, из которой Соломон сделал бронзовое море, столбы и разную бронзовую утварь для дома Господа. |
9 |
9 |
10 他 |
10 он послал к царю Давиду своего сына Гадорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вел войну. Гадорам привез разные изделия, сделанные из золота, серебра и бронзы. |
11 大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。 |
11 |
12 |
12 |
13 大衛在以東地設立防營;以東人就都臣 |
13 Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил. |
14 |
14 |
15 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官; |
15 Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем; |
16 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記; |
16 Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Шавша был писарем, |
17 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。 |
17 Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами, а сыновья Давида были первыми приближенными при царе. |