利未記第1章 |
1 |
2 「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中獻牲畜為供物。 |
3 |
4 他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。 |
5 他要在耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口旁邊 |
6 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。 |
7 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。 |
8 亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。 |
9 但燔祭的臟腑與腿要用水洗。祭司就要把一切全燒在壇上,當作燔祭,獻與耶和華為馨香的火祭。 |
10 |
11 要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。 |
12 要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上; |
13 但臟腑與腿要用水洗,祭司就要全然奉獻,燒在壇上。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。 |
14 |
15 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊; |
16 又要把鳥的嗉子和翎毛 |
17 要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,只是不可撕斷;祭司要在壇上、在火的柴上焚燒。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。」 |
ЛевитГлава 1 |
1 |
2 |
3 |
4 Пусть он положит руки на голову жертвы всесожжения, и она будет принята от его лица, чтобы совершить для него отпущение грехов. |
5 Пусть он заколет молодого быка перед Господом, а сыновья Аарона, священники, принесут кровь и окропят со всех сторон жертвенник, который находится у входа в шатер собрания. |
6 Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет на куски. |
7 Сыновья священника Аарона разведут на жертвеннике огонь и разложат в огне дрова. |
8 Затем священники, сыновья Аарона, разложат куски, вместе с головой и жиром, на жертвеннике на горящих дровах. |
9 Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник сожжет их на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу. |
10 |
11 Пусть он заколет его с северной стороны жертвенника перед Господом, а священники, сыновья Аарона, окропят кровью самца жертвенник со всех сторон. |
12 Пусть он разрежет тушу на куски, а священник разложит их, вместе с головой и жиром, на горящих дровах жертвенника. |
13 Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник принесет их и сожжет на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу. |
14 |
15 Пусть священник принесет птицу к жертвеннику, свернет ей голову и сожжет ее на жертвеннике; кровь пусть будет выцежена к стороне жертвенника. |
16 Пусть он вынет зоб и перья и бросит их к восточной стороне жертвенника, туда, где пепел. |
17 Взяв птицу за крылья, пусть он вскроет ее, но не до конца, а потом сожжет на горящих дровах жертвенника. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу». |
利未記第1章 |
ЛевитГлава 1 |
1 |
1 |
2 「你曉諭以色列人說:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中獻牲畜為供物。 |
2 |
3 |
3 |
4 他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。 |
4 Пусть он положит руки на голову жертвы всесожжения, и она будет принята от его лица, чтобы совершить для него отпущение грехов. |
5 他要在耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,把血灑在會幕門口旁邊 |
5 Пусть он заколет молодого быка перед Господом, а сыновья Аарона, священники, принесут кровь и окропят со всех сторон жертвенник, который находится у входа в шатер собрания. |
6 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。 |
6 Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет на куски. |
7 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。 |
7 Сыновья священника Аарона разведут на жертвеннике огонь и разложат в огне дрова. |
8 亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。 |
8 Затем священники, сыновья Аарона, разложат куски, вместе с головой и жиром, на жертвеннике на горящих дровах. |
9 但燔祭的臟腑與腿要用水洗。祭司就要把一切全燒在壇上,當作燔祭,獻與耶和華為馨香的火祭。 |
9 Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник сожжет их на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу. |
10 |
10 |
11 要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。 |
11 Пусть он заколет его с северной стороны жертвенника перед Господом, а священники, сыновья Аарона, окропят кровью самца жертвенник со всех сторон. |
12 要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上; |
12 Пусть он разрежет тушу на куски, а священник разложит их, вместе с головой и жиром, на горящих дровах жертвенника. |
13 但臟腑與腿要用水洗,祭司就要全然奉獻,燒在壇上。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。 |
13 Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник принесет их и сожжет на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу. |
14 |
14 |
15 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊; |
15 Пусть священник принесет птицу к жертвеннику, свернет ей голову и сожжет ее на жертвеннике; кровь пусть будет выцежена к стороне жертвенника. |
16 又要把鳥的嗉子和翎毛 |
16 Пусть он вынет зоб и перья и бросит их к восточной стороне жертвенника, туда, где пепел. |
17 要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,只是不可撕斷;祭司要在壇上、在火的柴上焚燒。這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。」 |
17 Взяв птицу за крылья, пусть он вскроет ее, но не до конца, а потом сожжет на горящих дровах жертвенника. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу». |