創世記

第26章

1 在亞伯拉罕的日子,那地有一次饑荒;這時又有饑荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亞比米勒那裏。

2 耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。

3 你寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這些地都賜給你和你的後裔。我必成就[perform]我向你父亞伯拉罕所起的誓。

4 我要加增你的後裔,像天上的星那樣多,又要將這些地都賜給你的後裔。並且地上列國必因你的後裔得福─

5 都因亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。」

6 以撒就住在基拉耳。

7 那地方的人問到他的妻子,他便說:「那是我的妹子。」原來他怕說:「是我的妻子」;他心裏想:「恐怕這地方的人為利百加的緣故殺我」,因為她容貌俊美。

8 他在那裏住了許久。有一天,非利士人的王亞比米勒從窗戶裏往外觀看,見以撒和他的妻子利百加戲玩。

9 亞比米勒召了以撒來,對他說:「看哪[Behold],她實在是你的妻子,你怎麼說她是你的妹子?」以撒說:「我心裏想,恐怕我因她而死。」

10 亞比米勒說:「你[this]向我們所作的[done]是甚麼事呢?民中險些有人和你的妻同寢,把我們陷在罪裏。」

11 於是亞比米勒曉諭眾民說:「凡沾著這個人,或是他妻子的,定要把他治死。」

12 以撒在那地耕種,那一年有百倍的收成;耶和華[and]賜福給他。

13 他就昌大,日增月盛,成了大富戶。

14 他有羊群牛群,又有許多僕人,非利士人就嫉妒他。

15 當他父親亞伯拉罕在世的日子,他父親的僕人所挖的井,非利士人全都塞住,填滿了土。

16 亞比米勒對以撒說:「你離開我們去吧。因為你比我們強盛得多。」

17 以撒就離開那裏,在基拉耳谷支搭帳棚,住在那裏。

18 當他父親亞伯拉罕在世之日所挖的水井因非利士人在亞伯拉罕死後塞住了,以撒就重新挖出來,仍照他父親所叫的叫那些井的名字。

19 以撒的僕人在谷中挖井,便得了一口活水井。

20 基拉耳的牧人與以撒的牧人爭競,說:「這水是我們的。」以撒就給那井起名叫埃色,因為他們和他相爭。

21 以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西提拿。

22 以撒離開那裏,又挖了一口井,他們不為這井爭競了,他就給那井起名叫利河伯。他說:「耶和華現在給我們寬闊之地,我們必在這地昌盛。」

23 以撒從那裏上別.是巴去。

24 當夜耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的神,不要懼怕。因為我與你同在,要賜福給你,並要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔繁多。」

25 以撒就在那裏築了一座壇,求告耶和華的名,並且支搭帳棚;他的僕人便在那裏挖了一口井。

26 亞比米勒,同他的朋友亞戶撒和他的軍長非各,從基拉耳來見以撒。

27 以撒對他們說:「你們既然恨我,打發我走了,為甚麼到我這裏來呢?」

28 他們說:「我們明明的看見耶和華與你同在,便說,不如我們兩下彼此起誓,彼此立約,

29 使你不害我們,正如我們未曾害你,一味的厚待你,並且打發你平平安安的走。你是蒙耶和華賜福的了。」

30 以撒就為他們設擺筵席,他們便吃了喝了。

31 他們清早起來彼此起誓。以撒打發他們走,他們就平平安安的離開他走了。

32 那一天,以撒的僕人來,將挖井的事告訴他說:「我們得了水了。」

33 他就給那井起名叫示巴;因此那城叫作別.是巴,直到今日。

34 以掃四十歲的時候娶了赫人比利的女兒猶滴,與赫人以倫的女兒巴實抹為妻。

35 她們常使以撒和利百加心裏愁煩。

Бытие

Глава 26

1 Был голод7458 в земле,776 сверх905 прежнего7223 голода,7458 который был во дни3117 Авраама;85 и пошел3212 Исаак3327 к Авимелеху,40 царю4428 Филистимскому,6430 в Герар.1642

2 Господь3068 явился7200 ему и сказал:559 не ходи3381 в Египет;4714 живи7931 в земле,776 о которой Я скажу559 тебе,

3 странствуй1481 по сей земле,776 и Я буду с тобою и благословлю1288 тебя, ибо тебе и потомству2233 твоему дам5414 все земли776 сии411 и исполню6965 клятву,7621 которою Я клялся7650 Аврааму,85 отцу1 твоему;

4 умножу7235 потомство2233 твое, как звезды3556 небесные,8064 и дам5414 потомству2233 твоему все земли776 сии;411 благословятся1288 в семени2233 твоем все народы1471 земные,776

5 за то, что6118 Авраам85 послушался8085 гласа6963 Моего и соблюдал,8104 что Мною заповедано было4931 соблюдать:4931 повеления4687 Мои, уставы2708 Мои и законы8451 Мои.

6 Исаак3327 поселился3427 в Гераре.1642

7 Жители582 места4725 того спросили7592 о жене802 его, и он сказал:559 это сестра269 моя; потому что боялся3372 сказать:559 жена802 моя, чтобы не убили2026 меня, думал он, жители582 места4725 сего за Ревекку,7259 потому что она прекрасна2896 видом.4758

8 Но когда уже много времени3117 он там прожил,748 Авимелех,40 царь4428 Филистимский,6430 посмотрев8259 в1157 окно,2474 увидел,7200 что Исаак3327 играет6711 с Ревеккою,7259 женою802 своею.

9 И призвал7121 Авимелех40 Исаака3327 и сказал:559 вот, это жена802 твоя; как же ты сказал:559 она сестра269 моя? Исаак3327 сказал559 ему: потому что я думал,559 не умереть4191 бы мне ради ее.

10 Но Авимелех40 сказал:559 что это ты сделал6213 с нами? едва4592 один259 из народа5971 не совокупился7901 с женою802 твоею, и ты ввел935 бы нас в грех.817

11 И дал6680 Авимелех40 повеление6680 всему народу,5971 сказав:559 кто прикоснется5060 к сему человеку376 и к жене802 его, тот предан4191 будет4191 смерти.4191

12 И сеял2232 Исаак3327 в земле776 той и получил4672 в тот год8141 ячменя во сто3967 крат:8180 так благословил1288 его Господь.3068

13 И стал1431 великим1431 человек376 сей и возвеличивался1432 больше3212 и больше1980 до того, что стал1431 весьма3966 великим.1431

14 У него были стада4735 мелкого6629 и стада4735 крупного1241 скота1241 и множество7227 пахотных полей,5657 и Филистимляне6430 стали7065 завидовать7065 ему.

15 И все колодези,875 которые выкопали2658 рабы5650 отца1 его при жизни3117 отца1 его Авраама,85 Филистимляне6430 завалили5640 и засыпали4390 землею.6083

16 И Авимелех40 сказал559 Исааку:3327 удались3212 от нас, ибо ты сделался6105 гораздо3966 сильнее6105 нас.

17 И Исаак3327 удалился3212 оттуда, и расположился2583 шатрами2583 в долине5158 Герарской,1642 и поселился3427 там.8033

18 И вновь7725 выкопал2658 Исаак3327 колодези875 воды,4325 которые выкопаны2658 были2658 во дни3117 Авраама,85 отца1 его, и которые завалили5640 Филистимляне6430 по310 смерти4194 Авраама;85 и назвал7121 их теми8034 же именами,8034 которыми834 назвал7121 их отец1 его.

19 И копали2658 рабы5650 Исааковы3327 в долине5158 и нашли4672 там колодезь875 воды4325 живой.2416

20 И спорили7378 пастухи7462 Герарские1642 с пастухами7462 Исаака,3327 говоря:559 наша вода.4325 И он нарек7121 колодезю875 имя:8034 Есек,6230 потому что спорили6229 с ним.

21 Выкопали2658 другой312 колодезь;875 спорили7378 также и о нем; и он нарек7121 ему имя:8034 Ситна.7856

22 И он двинулся6275 отсюда и выкопал2658 иной312 колодезь,875 о котором уже не спорили,7378 и нарек7121 ему имя:8034 Реховоф,7344 ибо, сказал559 он, теперь6258 Господь3068 дал7337 нам пространное место,7337 и мы размножимся6509 на земле.776

23 Оттуда перешел5927 он в Вирсавию.884

24 И в ту ночь3915 явился7200 ему Господь3068 и сказал:559 Я Бог430 Авраама,85 отца1 твоего; не бойся,3372 ибо Я с854 тобою; и благословлю1288 тебя и умножу7235 потомство2233 твое, ради Авраама,85 раба5650 Моего.

25 И он устроил1129 там жертвенник4196 и призвал7121 имя8034 Господа.3068 И раскинул5186 там шатер168 свой, и выкопали3738 там рабы5650 Исааковы3327 колодезь.875

26 Пришел1980 к нему из Герара1642 Авимелех40 и Ахузаф,276 друг4828 его, и Фихол,6369 военачальник82696635 его.

27 Исаак3327 сказал559 им: для чего4069 вы пришли935 ко мне, когда вы возненавидели8130 меня и выслали7971 меня от себя?

28 Они сказали:559 мы ясно7200 увидели,7200 что Господь3068 с тобою, и потому мы сказали:559 поставим между996 нами и тобою клятву423 и заключим3772 с тобою союз,1285

29 чтобы ты не делал6213 нам зла,7451 как и мы не коснулись5060 до тебя, а делали6213 тебе одно7535 доброе2896 и отпустили7971 тебя с миром;7965 теперь6258 ты благословен1288 Господом.3068

30 Он сделал6213 им пиршество,4960 и они ели398 и пили.8354

31 И встав7925 рано7925 утром,1242 поклялись7650 друг376 другу;251 и отпустил7971 их Исаак,3327 и они пошли3212 от него с миром.7965

32 В тот же день3117 пришли935 рабы5650 Исааковы3327 и известили5046 его о182 колодезе,875 который копали2658 они, и сказали559 ему: мы нашли4672 воду.4325

33 И он назвал7121 его: Шива.7656 Посему имя8034 городу5892 тому Беэршива884 до сего дня.3117

34 И был Исав6215 сорока705 лет,81411121 и взял3947 себе в жены802 Иегудифу,3067 дочь1323 Беэра882 Хеттеянина,2850 и Васемафу,1315 дочь1323 Елона356 Хеттеянина;2850

35 и они были в тягость47867307 Исааку3327 и Ревекке.7259

創世記

第26章

Бытие

Глава 26

1 在亞伯拉罕的日子,那地有一次饑荒;這時又有饑荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亞比米勒那裏。

1 Был голод7458 в земле,776 сверх905 прежнего7223 голода,7458 который был во дни3117 Авраама;85 и пошел3212 Исаак3327 к Авимелеху,40 царю4428 Филистимскому,6430 в Герар.1642

2 耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。

2 Господь3068 явился7200 ему и сказал:559 не ходи3381 в Египет;4714 живи7931 в земле,776 о которой Я скажу559 тебе,

3 你寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這些地都賜給你和你的後裔。我必成就[perform]我向你父亞伯拉罕所起的誓。

3 странствуй1481 по сей земле,776 и Я буду с тобою и благословлю1288 тебя, ибо тебе и потомству2233 твоему дам5414 все земли776 сии411 и исполню6965 клятву,7621 которою Я клялся7650 Аврааму,85 отцу1 твоему;

4 我要加增你的後裔,像天上的星那樣多,又要將這些地都賜給你的後裔。並且地上列國必因你的後裔得福─

4 умножу7235 потомство2233 твое, как звезды3556 небесные,8064 и дам5414 потомству2233 твоему все земли776 сии;411 благословятся1288 в семени2233 твоем все народы1471 земные,776

5 都因亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。」

5 за то, что6118 Авраам85 послушался8085 гласа6963 Моего и соблюдал,8104 что Мною заповедано было4931 соблюдать:4931 повеления4687 Мои, уставы2708 Мои и законы8451 Мои.

6 以撒就住在基拉耳。

6 Исаак3327 поселился3427 в Гераре.1642

7 那地方的人問到他的妻子,他便說:「那是我的妹子。」原來他怕說:「是我的妻子」;他心裏想:「恐怕這地方的人為利百加的緣故殺我」,因為她容貌俊美。

7 Жители582 места4725 того спросили7592 о жене802 его, и он сказал:559 это сестра269 моя; потому что боялся3372 сказать:559 жена802 моя, чтобы не убили2026 меня, думал он, жители582 места4725 сего за Ревекку,7259 потому что она прекрасна2896 видом.4758

8 他在那裏住了許久。有一天,非利士人的王亞比米勒從窗戶裏往外觀看,見以撒和他的妻子利百加戲玩。

8 Но когда уже много времени3117 он там прожил,748 Авимелех,40 царь4428 Филистимский,6430 посмотрев8259 в1157 окно,2474 увидел,7200 что Исаак3327 играет6711 с Ревеккою,7259 женою802 своею.

9 亞比米勒召了以撒來,對他說:「看哪[Behold],她實在是你的妻子,你怎麼說她是你的妹子?」以撒說:「我心裏想,恐怕我因她而死。」

9 И призвал7121 Авимелех40 Исаака3327 и сказал:559 вот, это жена802 твоя; как же ты сказал:559 она сестра269 моя? Исаак3327 сказал559 ему: потому что я думал,559 не умереть4191 бы мне ради ее.

10 亞比米勒說:「你[this]向我們所作的[done]是甚麼事呢?民中險些有人和你的妻同寢,把我們陷在罪裏。」

10 Но Авимелех40 сказал:559 что это ты сделал6213 с нами? едва4592 один259 из народа5971 не совокупился7901 с женою802 твоею, и ты ввел935 бы нас в грех.817

11 於是亞比米勒曉諭眾民說:「凡沾著這個人,或是他妻子的,定要把他治死。」

11 И дал6680 Авимелех40 повеление6680 всему народу,5971 сказав:559 кто прикоснется5060 к сему человеку376 и к жене802 его, тот предан4191 будет4191 смерти.4191

12 以撒在那地耕種,那一年有百倍的收成;耶和華[and]賜福給他。

12 И сеял2232 Исаак3327 в земле776 той и получил4672 в тот год8141 ячменя во сто3967 крат:8180 так благословил1288 его Господь.3068

13 他就昌大,日增月盛,成了大富戶。

13 И стал1431 великим1431 человек376 сей и возвеличивался1432 больше3212 и больше1980 до того, что стал1431 весьма3966 великим.1431

14 他有羊群牛群,又有許多僕人,非利士人就嫉妒他。

14 У него были стада4735 мелкого6629 и стада4735 крупного1241 скота1241 и множество7227 пахотных полей,5657 и Филистимляне6430 стали7065 завидовать7065 ему.

15 當他父親亞伯拉罕在世的日子,他父親的僕人所挖的井,非利士人全都塞住,填滿了土。

15 И все колодези,875 которые выкопали2658 рабы5650 отца1 его при жизни3117 отца1 его Авраама,85 Филистимляне6430 завалили5640 и засыпали4390 землею.6083

16 亞比米勒對以撒說:「你離開我們去吧。因為你比我們強盛得多。」

16 И Авимелех40 сказал559 Исааку:3327 удались3212 от нас, ибо ты сделался6105 гораздо3966 сильнее6105 нас.

17 以撒就離開那裏,在基拉耳谷支搭帳棚,住在那裏。

17 И Исаак3327 удалился3212 оттуда, и расположился2583 шатрами2583 в долине5158 Герарской,1642 и поселился3427 там.8033

18 當他父親亞伯拉罕在世之日所挖的水井因非利士人在亞伯拉罕死後塞住了,以撒就重新挖出來,仍照他父親所叫的叫那些井的名字。

18 И вновь7725 выкопал2658 Исаак3327 колодези875 воды,4325 которые выкопаны2658 были2658 во дни3117 Авраама,85 отца1 его, и которые завалили5640 Филистимляне6430 по310 смерти4194 Авраама;85 и назвал7121 их теми8034 же именами,8034 которыми834 назвал7121 их отец1 его.

19 以撒的僕人在谷中挖井,便得了一口活水井。

19 И копали2658 рабы5650 Исааковы3327 в долине5158 и нашли4672 там колодезь875 воды4325 живой.2416

20 基拉耳的牧人與以撒的牧人爭競,說:「這水是我們的。」以撒就給那井起名叫埃色,因為他們和他相爭。

20 И спорили7378 пастухи7462 Герарские1642 с пастухами7462 Исаака,3327 говоря:559 наша вода.4325 И он нарек7121 колодезю875 имя:8034 Есек,6230 потому что спорили6229 с ним.

21 以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西提拿。

21 Выкопали2658 другой312 колодезь;875 спорили7378 также и о нем; и он нарек7121 ему имя:8034 Ситна.7856

22 以撒離開那裏,又挖了一口井,他們不為這井爭競了,他就給那井起名叫利河伯。他說:「耶和華現在給我們寬闊之地,我們必在這地昌盛。」

22 И он двинулся6275 отсюда и выкопал2658 иной312 колодезь,875 о котором уже не спорили,7378 и нарек7121 ему имя:8034 Реховоф,7344 ибо, сказал559 он, теперь6258 Господь3068 дал7337 нам пространное место,7337 и мы размножимся6509 на земле.776

23 以撒從那裏上別.是巴去。

23 Оттуда перешел5927 он в Вирсавию.884

24 當夜耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的神,不要懼怕。因為我與你同在,要賜福給你,並要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔繁多。」

24 И в ту ночь3915 явился7200 ему Господь3068 и сказал:559 Я Бог430 Авраама,85 отца1 твоего; не бойся,3372 ибо Я с854 тобою; и благословлю1288 тебя и умножу7235 потомство2233 твое, ради Авраама,85 раба5650 Моего.

25 以撒就在那裏築了一座壇,求告耶和華的名,並且支搭帳棚;他的僕人便在那裏挖了一口井。

25 И он устроил1129 там жертвенник4196 и призвал7121 имя8034 Господа.3068 И раскинул5186 там шатер168 свой, и выкопали3738 там рабы5650 Исааковы3327 колодезь.875

26 亞比米勒,同他的朋友亞戶撒和他的軍長非各,從基拉耳來見以撒。

26 Пришел1980 к нему из Герара1642 Авимелех40 и Ахузаф,276 друг4828 его, и Фихол,6369 военачальник82696635 его.

27 以撒對他們說:「你們既然恨我,打發我走了,為甚麼到我這裏來呢?」

27 Исаак3327 сказал559 им: для чего4069 вы пришли935 ко мне, когда вы возненавидели8130 меня и выслали7971 меня от себя?

28 他們說:「我們明明的看見耶和華與你同在,便說,不如我們兩下彼此起誓,彼此立約,

28 Они сказали:559 мы ясно7200 увидели,7200 что Господь3068 с тобою, и потому мы сказали:559 поставим между996 нами и тобою клятву423 и заключим3772 с тобою союз,1285

29 使你不害我們,正如我們未曾害你,一味的厚待你,並且打發你平平安安的走。你是蒙耶和華賜福的了。」

29 чтобы ты не делал6213 нам зла,7451 как и мы не коснулись5060 до тебя, а делали6213 тебе одно7535 доброе2896 и отпустили7971 тебя с миром;7965 теперь6258 ты благословен1288 Господом.3068

30 以撒就為他們設擺筵席,他們便吃了喝了。

30 Он сделал6213 им пиршество,4960 и они ели398 и пили.8354

31 他們清早起來彼此起誓。以撒打發他們走,他們就平平安安的離開他走了。

31 И встав7925 рано7925 утром,1242 поклялись7650 друг376 другу;251 и отпустил7971 их Исаак,3327 и они пошли3212 от него с миром.7965

32 那一天,以撒的僕人來,將挖井的事告訴他說:「我們得了水了。」

32 В тот же день3117 пришли935 рабы5650 Исааковы3327 и известили5046 его о182 колодезе,875 который копали2658 они, и сказали559 ему: мы нашли4672 воду.4325

33 他就給那井起名叫示巴;因此那城叫作別.是巴,直到今日。

33 И он назвал7121 его: Шива.7656 Посему имя8034 городу5892 тому Беэршива884 до сего дня.3117

34 以掃四十歲的時候娶了赫人比利的女兒猶滴,與赫人以倫的女兒巴實抹為妻。

34 И был Исав6215 сорока705 лет,81411121 и взял3947 себе в жены802 Иегудифу,3067 дочь1323 Беэра882 Хеттеянина,2850 и Васемафу,1315 дочь1323 Елона356 Хеттеянина;2850

35 她們常使以撒和利百加心裏愁煩。

35 и они были в тягость47867307 Исааку3327 и Ревекке.7259