創世記

第5章

1 亞當後代的家譜記[book of the generations]在下面。當神創造[created]人的日子,是照著[God]的樣式造的;

2 他創造男女,並且賜福給他們[male and female created he them; and blessed them]又在他們被造的日子,稱他們為「亞當」[and called their name Adam, in the day when they were created]

3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。

4 亞當生下[had begotten]塞特之後,又在世八百年;並且[he]生兒養女;

5 亞當共活了九百三十歲就死了。

6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士;

7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女;

8 塞特共活了九百一十二歲就死了。

9 以挪士活到九十歲,生了該南;

10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女;

11 以挪士共活了九百零五歲就死了。

12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。

13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。

14 該南共活了九百一十歲就死了。

15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。

16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。

17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。

18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。

19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。

20 雅列共活了九百六十二歲就死了。

21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。

22 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。

23 以諾共活了三百六十五歲。

24 以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。

25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。

26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。

27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。

28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,

29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」

30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。

31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。

32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

Бытие

Глава 5

1 Вот2088 родословие56128435 Адама:120 когда3117 Бог430 сотворил1254 человека,120 по подобию1823 Божию430 создал6213 его,

2 мужчину2145 и женщину5347 сотворил1254 их, и благословил1288 их, и нарек7121 им имя:8034 человек,120 в день3117 сотворения1254 их.

3 Адам120 жил2421 сто3967 тридцать7970 лет8141 и родил3205 сына по подобию1823 своему по образу6754 своему, и нарек7121 ему имя:8034 Сиф.8352

4 Дней3117 Адама120 по310 рождении3205 им Сифа8352 было восемьсот80833967 лет,8141 и родил3205 он сынов1121 и дочерей.1323

5 Всех же дней3117 жизни2425 Адамовой120 было девятьсот867239678141 тридцать7970 лет;8141 и он умер.4191

6 Сиф8352 жил2421 сто39678141 пять2568 лет8141 и родил3205 Еноса.583

7 По310 рождении3205 Еноса583 Сиф8352 жил2421 восемьсот808339678141 семь7651 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

8 Всех же дней3117 Сифовых8352 было девятьсот867239678141 двенадцать62408147 лет;8141 и он умер.4191

9 Енос583 жил2421 девяносто8673 лет8141 и родил3205 Каинана.7018

10 По310 рождении3205 Каинана7018 Енос583 жил2421 восемьсот808339678141 пятнадцать62402568 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

11 Всех же дней3117 Еноса583 было девятьсот867239678141 пять2568 лет;8141 и он умер.4191

12 Каинан7018 жил2421 семьдесят7657 лет8141 и родил3205 Малелеила.4111

13 По310 рождении3205 Малелеила4111 Каинан7018 жил2421 восемьсот808339678141 сорок705 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

14 Всех же дней3117 Каинана7018 было девятьсот867239678141 десять6235 лет;8141 и он умер.4191

15 Малелеил4111 жил2421 шестьдесят83468141 пять2568 лет8141 и родил3205 Иареда.3382

16 По310 рождении3205 Иареда3382 Малелеил4111 жил2421 восемьсот808339678141 тридцать7970 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

17 Всех же дней3117 Малелеила4111 было восемьсот808339678141 девяносто8673 пять2568 лет;8141 и он умер.4191

18 Иаред3382 жил2421 сто3967 шестьдесят83468141 два8147 года8141 и родил3205 Еноха.2585

19 По310 рождении3205 Еноха2585 Иаред3382 жил2421 восемьсот80833967 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

20 Всех же дней3117 Иареда3382 было девятьсот867239678141 шестьдесят8346 два8147 года;8141 и он умер.4191

21 Енох2585 жил2421 шестьдесят8346 пять2568 лет8141 и родил3205 Мафусала.4968

22 И ходил1980 Енох2585 пред854 Богом,430 по310 рождении3205853 Мафусала,4968 триста79693967 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

23 Всех же дней3117 Еноха2585 было триста796939678141 шестьдесят8346 пять2568 лет.8141

24 И ходил1980 Енох2585 пред Богом;430 и не стало его, потому что Бог430 взял3947 его.

25 Мафусал4968 жил2421 сто39678141 восемьдесят8084 семь7651 лет8141 и родил3205 Ламеха.3929

26 По310 рождении3205 Ламеха3929 Мафусал4968 жил2421 семьсот765139678141 восемьдесят8084 два8147 года8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

27 Всех же дней3117 Мафусала4968 было девятьсот867239678141 шестьдесят8346 девять8672 лет;8141 и он умер.4191

28 Ламех3929 жил2421 сто39678141 восемьдесят8084 два8147 года8141 и родил3205 сына,1121

29 и нарек7121 ему имя:8034 Ной,5146 сказав:559 он утешит5162 нас в работе4639 нашей и в трудах6093 рук3027 наших при4480 возделывании земли,127 которую проклял779 Господь.3068

30 И жил2421 Ламех3929 по310 рождении3205 Ноя5146 пятьсот256839678141 девяносто8673 пять2568 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

31 Всех же дней3117 Ламеха3929 было семьсот765139678141 семьдесят7657 семь7651 лет;8141 и он умер.4191

32 Ною5146 было пятьсот25683967 лет81411121 и родил3205 Ной5146 Сима,8035 Хама2526 и Иафета.3315

創世記

第5章

Бытие

Глава 5

1 亞當後代的家譜記[book of the generations]在下面。當神創造[created]人的日子,是照著[God]的樣式造的;

1 Вот2088 родословие56128435 Адама:120 когда3117 Бог430 сотворил1254 человека,120 по подобию1823 Божию430 создал6213 его,

2 他創造男女,並且賜福給他們[male and female created he them; and blessed them]又在他們被造的日子,稱他們為「亞當」[and called their name Adam, in the day when they were created]

2 мужчину2145 и женщину5347 сотворил1254 их, и благословил1288 их, и нарек7121 им имя:8034 человек,120 в день3117 сотворения1254 их.

3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。

3 Адам120 жил2421 сто3967 тридцать7970 лет8141 и родил3205 сына по подобию1823 своему по образу6754 своему, и нарек7121 ему имя:8034 Сиф.8352

4 亞當生下[had begotten]塞特之後,又在世八百年;並且[he]生兒養女;

4 Дней3117 Адама120 по310 рождении3205 им Сифа8352 было восемьсот80833967 лет,8141 и родил3205 он сынов1121 и дочерей.1323

5 亞當共活了九百三十歲就死了。

5 Всех же дней3117 жизни2425 Адамовой120 было девятьсот867239678141 тридцать7970 лет;8141 и он умер.4191

6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士;

6 Сиф8352 жил2421 сто39678141 пять2568 лет8141 и родил3205 Еноса.583

7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女;

7 По310 рождении3205 Еноса583 Сиф8352 жил2421 восемьсот808339678141 семь7651 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

8 塞特共活了九百一十二歲就死了。

8 Всех же дней3117 Сифовых8352 было девятьсот867239678141 двенадцать62408147 лет;8141 и он умер.4191

9 以挪士活到九十歲,生了該南;

9 Енос583 жил2421 девяносто8673 лет8141 и родил3205 Каинана.7018

10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女;

10 По310 рождении3205 Каинана7018 Енос583 жил2421 восемьсот808339678141 пятнадцать62402568 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

11 以挪士共活了九百零五歲就死了。

11 Всех же дней3117 Еноса583 было девятьсот867239678141 пять2568 лет;8141 и он умер.4191

12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。

12 Каинан7018 жил2421 семьдесят7657 лет8141 и родил3205 Малелеила.4111

13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。

13 По310 рождении3205 Малелеила4111 Каинан7018 жил2421 восемьсот808339678141 сорок705 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

14 該南共活了九百一十歲就死了。

14 Всех же дней3117 Каинана7018 было девятьсот867239678141 десять6235 лет;8141 и он умер.4191

15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。

15 Малелеил4111 жил2421 шестьдесят83468141 пять2568 лет8141 и родил3205 Иареда.3382

16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。

16 По310 рождении3205 Иареда3382 Малелеил4111 жил2421 восемьсот808339678141 тридцать7970 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。

17 Всех же дней3117 Малелеила4111 было восемьсот808339678141 девяносто8673 пять2568 лет;8141 и он умер.4191

18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。

18 Иаред3382 жил2421 сто3967 шестьдесят83468141 два8147 года8141 и родил3205 Еноха.2585

19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。

19 По310 рождении3205 Еноха2585 Иаред3382 жил2421 восемьсот80833967 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

20 雅列共活了九百六十二歲就死了。

20 Всех же дней3117 Иареда3382 было девятьсот867239678141 шестьдесят8346 два8147 года;8141 и он умер.4191

21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。

21 Енох2585 жил2421 шестьдесят8346 пять2568 лет8141 и родил3205 Мафусала.4968

22 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。

22 И ходил1980 Енох2585 пред854 Богом,430 по310 рождении3205853 Мафусала,4968 триста79693967 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

23 以諾共活了三百六十五歲。

23 Всех же дней3117 Еноха2585 было триста796939678141 шестьдесят8346 пять2568 лет.8141

24 以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。

24 И ходил1980 Енох2585 пред Богом;430 и не стало его, потому что Бог430 взял3947 его.

25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。

25 Мафусал4968 жил2421 сто39678141 восемьдесят8084 семь7651 лет8141 и родил3205 Ламеха.3929

26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。

26 По310 рождении3205 Ламеха3929 Мафусал4968 жил2421 семьсот765139678141 восемьдесят8084 два8147 года8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。

27 Всех же дней3117 Мафусала4968 было девятьсот867239678141 шестьдесят8346 девять8672 лет;8141 и он умер.4191

28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,

28 Ламех3929 жил2421 сто39678141 восемьдесят8084 два8147 года8141 и родил3205 сына,1121

29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」

29 и нарек7121 ему имя:8034 Ной,5146 сказав:559 он утешит5162 нас в работе4639 нашей и в трудах6093 рук3027 наших при4480 возделывании земли,127 которую проклял779 Господь.3068

30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。

30 И жил2421 Ламех3929 по310 рождении3205 Ноя5146 пятьсот256839678141 девяносто8673 пять2568 лет8141 и родил3205 сынов1121 и дочерей.1323

31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。

31 Всех же дней3117 Ламеха3929 было семьсот765139678141 семьдесят7657 семь7651 лет;8141 и он умер.4191

32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

32 Ною5146 было пятьсот25683967 лет81411121 и родил3205 Ной5146 Сима,8035 Хама2526 и Иафета.3315