詩篇

第23篇

1 (大衛的詩。)耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。

2 他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。

3 他使我的元魂[soul]甦醒,為自己的名引導我走義路。

4 我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。

5 在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。

6 我一生一世必有恩惠慈愛隨著我;我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。

Псалми

Псалом 23

1 Псалом Давидів. Господня земля, і все, що на ній, вселе́нна й мешка́нці її,

2 бо заклав Він її на моря́х, і на річках її встанови́в.

3 Хто зі́йде на го́ру Господню, і хто бу́де стояти на місці святому Його? —

4 У кого́ чисті руки та щиреє серце, і хто не нахиля́в на марно́ту своєї душі, і хто не присягав на обма́ну,

5 нехай но́сить він благослове́ння від Господа, а праведність — від Бога спасі́ння свого!

6 Таке поколі́ння усіх, хто шукає Його́, хто пра́гне обличчя Твого́, Боже Яковів! Се́ла.

詩篇

第23篇

Псалми

Псалом 23

1 (大衛的詩。)耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。

1 Псалом Давидів. Господня земля, і все, що на ній, вселе́нна й мешка́нці її,

2 他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。

2 бо заклав Він її на моря́х, і на річках її встанови́в.

3 他使我的元魂[soul]甦醒,為自己的名引導我走義路。

3 Хто зі́йде на го́ру Господню, і хто бу́де стояти на місці святому Його? —

4 我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。

4 У кого́ чисті руки та щиреє серце, і хто не нахиля́в на марно́ту своєї душі, і хто не присягав на обма́ну,

5 在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。

5 нехай но́сить він благослове́ння від Господа, а праведність — від Бога спасі́ння свого!

6 我一生一世必有恩惠慈愛隨著我;我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。

6 Таке поколі́ння усіх, хто шукає Його́, хто пра́гне обличчя Твого́, Боже Яковів! Се́ла.