詩篇第32篇 |
1 |
2 凡心靈 |
3 |
4 黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的水份 |
5 |
6 |
7 你是我藏身之處;你必保佑我脫離苦難;你必 |
8 |
9 你不可像那無知的騾馬,必用嚼環轡頭勒住牠,免得牠們臨近你 |
10 |
11 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂;你們心裏正直的人都當歡呼。 |
ПсалмиПсалом 32 |
1 |
2 Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою, |
3 заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем, |
4 бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний! |
5 Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля! |
6 Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько. |
7 Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах. |
8 Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його, |
9 бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось. |
10 Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів, |
11 а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́! |
詩篇第32篇 |
ПсалмиПсалом 32 |
1 |
1 |
2 凡心靈 |
2 Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою, |
3 |
3 заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем, |
4 黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的水份 |
4 бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний! |
5 |
5 Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля! |
6 |
6 Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько. |
7 你是我藏身之處;你必保佑我脫離苦難;你必 |
7 Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах. |
8 |
8 Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його, |
9 你不可像那無知的騾馬,必用嚼環轡頭勒住牠,免得牠們臨近你 |
9 бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось. |
10 |
10 Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів, |
11 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂;你們心裏正直的人都當歡呼。 |
11 а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́! |