Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 20 |
1 Und es begab sich |
2 Da geschah des HErrn |
3 Du |
4 Aber willst |
5 und sprich |
6 Ich erhub aber zur selbigen Zeit |
7 und sprach |
8 Sie |
9 Aber ich ließ es um meines Namens willen, daß er nicht entheiliget würde |
10 Und da ich sie aus |
11 gab |
12 Ich |
13 Aber das Haus |
14 Aber ich ließ es um meines Namens willen, auf daß er nicht entheiliget würde |
15 Und hub auch meine Hand |
16 darum daß sie |
17 Aber mein Auge |
18 Und ich sprach |
19 Denn ich hin |
20 und meine Sabbate |
21 Aber die |
22 Ich wandte aber meine Hand |
23 Ich hub auch meine Hand |
24 darum daß sie |
25 Darum übergab ich sie |
26 und |
27 Darum rede, du |
28 Denn da ich sie in das Land |
29 Ich aber sprach |
30 Darum sprich |
31 und verunreiniget euch an euren Götzen |
32 Dazu, daß ihr gedenket, wir wollen tun |
33 So wahr ich lebe |
34 und will euch |
35 und will |
36 Wie ich mit euren Vätern |
37 Ich will |
38 Und will |
39 Darum, ihr |
40 Denn so spricht |
41 Ihr werdet mir angenehm sein |
42 Und ihr |
43 Daselbst werdet |
44 und |
以西結書第20章 |
1 |
2 那時 |
3 「人子啊,你要告訴以色列的長老說,主耶和華如此說:你們來是求問我嗎?主耶和華說:我指著我的永生起誓,我必不被你們求問。 |
4 人子啊,你要審問審問他們嗎?你當使他們知道他們列祖那些可憎的事, |
5 對他們說,主耶和華如此說:當日我揀選以色列,向雅各家的後裔起誓,在埃及地將自己向他們顯現,說:我是耶和華─你們的神。 |
6 那日我向他們起誓,必領他們出埃及地,到我為他們察看的流奶與蜜之地;那地在列國中是有榮耀的。 |
7 我對他們說,你們各人要拋棄眼所喜愛那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和華─你們的神。 |
8 他們卻叛逆我,不肯聽從我,不拋棄他們眼所喜愛那可憎之物,不離棄埃及的偶像。「我就說,我要將我的烈怒 |
9 我卻為我名的緣故沒有這樣行,免得我名在他們所住的異教之民 |
10 這樣,我就使他們出埃及地,領他們到曠野, |
11 將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此活著。 |
12 又將我的安息日賜給他們,好在我與他們中間為證據,使他們知道我─耶和華是叫他們成為聖的。 |
13 以色列家卻在曠野叛逆我,不順從我的律例,藐視 |
14 我卻為我名的緣故,沒有這樣行,免得我的名在我領他們出埃及的異教之民 |
15 並且我在曠野向他們起誓,必不領他們進入我所賜給他們流奶與蜜之地,那地在列國中是有榮耀的; |
16 因為他們藐視 |
17 雖然如此,我眼仍顧惜他們,不毀滅他們,不在曠野將他們滅絕淨盡。 |
18 |
19 我是耶和華─你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章, |
20 且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華─你們的神。 |
21 只是他們的兒女叛逆我,不順從我的律例,也不謹守遵行我的典章,人若遵行就必因此活著,玷污 |
22 雖然如此,我卻為我名的緣故縮手沒有這樣行,免得我的名在我領他們出埃及的異教之民 |
23 我 |
24 因為他們不遵行我的典章,竟藐視 |
25 所以 |
26 因他們將一切頭生的經火,我就任憑他們在這供獻的事上玷污自己,好叫他們淒涼,使他們知道我是耶和華。 |
27 |
28 因為我領他們到了我起誓應許賜給他們的地,他們看見各高山、各茂密樹,就在那裏獻祭,奉上惹我發怒的供物,也在那裏焚燒馨香的祭牲,並澆上奠祭。 |
29 我就對他們說:你們所上的那高邱 |
30 所以你要對以色列家說,主耶和華如此說:你們仍照你們列祖所行的玷污自己嗎?仍照他們可憎的事犯 |
31 你們奉上禮物 |
32 |
33 |
34 我必用大能的手和伸出來的膀臂,並傾出來的烈怒 |
35 我必帶你們到外邦人的曠野,在那裏當面刑罰你們。 |
36 我怎樣在埃及地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。 |
37 我必使你們從杖下經過,使你們被約拘束。 |
38 我必從你們中間除淨叛逆和得罪我的人,將他們從所寄居的地方領出來,他們卻不得入以色列地。你們就知道我是耶和華。 |
39 |
40 |
41 我從眾民中領你們出來,從分散的列國內聚集你們,那時我必悅納你們好像馨香之祭;我 |
42 我領你們進入以色列地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。 |
43 你們在那裏要追念玷污自己的行動作為,又要因所犯 |
44 主耶和華說:以色列家啊,我為我名的緣故,不照著你們的惡行和你們的壞事待你們;你們就知道我是耶和華。」 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 20 |
以西結書第20章 |
1 Und es begab sich |
1 |
2 Da geschah des HErrn |
2 那時 |
3 Du |
3 「人子啊,你要告訴以色列的長老說,主耶和華如此說:你們來是求問我嗎?主耶和華說:我指著我的永生起誓,我必不被你們求問。 |
4 Aber willst |
4 人子啊,你要審問審問他們嗎?你當使他們知道他們列祖那些可憎的事, |
5 und sprich |
5 對他們說,主耶和華如此說:當日我揀選以色列,向雅各家的後裔起誓,在埃及地將自己向他們顯現,說:我是耶和華─你們的神。 |
6 Ich erhub aber zur selbigen Zeit |
6 那日我向他們起誓,必領他們出埃及地,到我為他們察看的流奶與蜜之地;那地在列國中是有榮耀的。 |
7 und sprach |
7 我對他們說,你們各人要拋棄眼所喜愛那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和華─你們的神。 |
8 Sie |
8 他們卻叛逆我,不肯聽從我,不拋棄他們眼所喜愛那可憎之物,不離棄埃及的偶像。「我就說,我要將我的烈怒 |
9 Aber ich ließ es um meines Namens willen, daß er nicht entheiliget würde |
9 我卻為我名的緣故沒有這樣行,免得我名在他們所住的異教之民 |
10 Und da ich sie aus |
10 這樣,我就使他們出埃及地,領他們到曠野, |
11 gab |
11 將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此活著。 |
12 Ich |
12 又將我的安息日賜給他們,好在我與他們中間為證據,使他們知道我─耶和華是叫他們成為聖的。 |
13 Aber das Haus |
13 以色列家卻在曠野叛逆我,不順從我的律例,藐視 |
14 Aber ich ließ es um meines Namens willen, auf daß er nicht entheiliget würde |
14 我卻為我名的緣故,沒有這樣行,免得我的名在我領他們出埃及的異教之民 |
15 Und hub auch meine Hand |
15 並且我在曠野向他們起誓,必不領他們進入我所賜給他們流奶與蜜之地,那地在列國中是有榮耀的; |
16 darum daß sie |
16 因為他們藐視 |
17 Aber mein Auge |
17 雖然如此,我眼仍顧惜他們,不毀滅他們,不在曠野將他們滅絕淨盡。 |
18 Und ich sprach |
18 |
19 Denn ich hin |
19 我是耶和華─你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章, |
20 und meine Sabbate |
20 且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華─你們的神。 |
21 Aber die |
21 只是他們的兒女叛逆我,不順從我的律例,也不謹守遵行我的典章,人若遵行就必因此活著,玷污 |
22 Ich wandte aber meine Hand |
22 雖然如此,我卻為我名的緣故縮手沒有這樣行,免得我的名在我領他們出埃及的異教之民 |
23 Ich hub auch meine Hand |
23 我 |
24 darum daß sie |
24 因為他們不遵行我的典章,竟藐視 |
25 Darum übergab ich sie |
25 所以 |
26 und |
26 因他們將一切頭生的經火,我就任憑他們在這供獻的事上玷污自己,好叫他們淒涼,使他們知道我是耶和華。 |
27 Darum rede, du |
27 |
28 Denn da ich sie in das Land |
28 因為我領他們到了我起誓應許賜給他們的地,他們看見各高山、各茂密樹,就在那裏獻祭,奉上惹我發怒的供物,也在那裏焚燒馨香的祭牲,並澆上奠祭。 |
29 Ich aber sprach |
29 我就對他們說:你們所上的那高邱 |
30 Darum sprich |
30 所以你要對以色列家說,主耶和華如此說:你們仍照你們列祖所行的玷污自己嗎?仍照他們可憎的事犯 |
31 und verunreiniget euch an euren Götzen |
31 你們奉上禮物 |
32 Dazu, daß ihr gedenket, wir wollen tun |
32 |
33 So wahr ich lebe |
33 |
34 und will euch |
34 我必用大能的手和伸出來的膀臂,並傾出來的烈怒 |
35 und will |
35 我必帶你們到外邦人的曠野,在那裏當面刑罰你們。 |
36 Wie ich mit euren Vätern |
36 我怎樣在埃及地的曠野刑罰你們的列祖,也必照樣刑罰你們。這是主耶和華說的。 |
37 Ich will |
37 我必使你們從杖下經過,使你們被約拘束。 |
38 Und will |
38 我必從你們中間除淨叛逆和得罪我的人,將他們從所寄居的地方領出來,他們卻不得入以色列地。你們就知道我是耶和華。 |
39 Darum, ihr |
39 |
40 Denn so spricht |
40 |
41 Ihr werdet mir angenehm sein |
41 我從眾民中領你們出來,從分散的列國內聚集你們,那時我必悅納你們好像馨香之祭;我 |
42 Und ihr |
42 我領你們進入以色列地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。 |
43 Daselbst werdet |
43 你們在那裏要追念玷污自己的行動作為,又要因所犯 |
44 und |
44 主耶和華說:以色列家啊,我為我名的緣故,不照著你們的惡行和你們的壞事待你們;你們就知道我是耶和華。」 |