Das Buch Josua

Kapitel 16

1 Und das Los1486 fiel5927 den Kindern1121 Josephs3130 vom Jordan3383 gegen4217 Jericho3405 bis zum Wasser4325 bei Jericho3405, von3318 aufgangwärts, und die Wüste4057, die heraufgehet von Jericho3405 durch das Gebirge2022 Bethel;

2 und kommt von3318 Bethel heraus gen Lus3870 und gehet5674 durch die Grenze1366 Archi-Atharoths;

3 und zeucht sich hernieder3381 gegen abendwärts3220 zu der Grenze1366 Japhletis bis an die Grenze1366 des niedern Beth-Horon1032 und bis gen Gaser; und das Ende8444 ist am Meer3220.

4 Das haben5157 zum Erbteil genommen die Kinder1121 Josephs3130, Manasse4519 und Ephraim669.

5 Die Grenze1366 der Kinder1121 Ephraims669 unter ihren Geschlechtern4940, ihres Erbteils5159 von aufgangwärts4217, war Atharoth-Adar5853 bis gen obern5945 Beth-Horon1032;

6 und1366 gehet5674 aus3318 gegen4217 Abend3220 bei Michmethath4366, die gegen4217 Mitternacht6828 liegt; daselbst lenket sie sich5437 herum gegen den Aufgang der Stadt Thaenath-Silo8387 und1366 gehet da durch von aufgangwärts gen Janoha3239;

7 und kommt herab3381 von Janoha3239 gen Atharoth und Naaratha und stößt an6293 Jericho3405 und gehet aus3318 am Jordan3383.

8 Von Thapuah gehet sie gegen abendwärts3220 gen Nahal-Kana7071; und1366 ihr Ende8444 ist am Meer3220. Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Ephraims669 unter3212 ihren Geschlechtern4940.

9 Und5892 alle Grenzstädte samt ihren Dörfern2691 der Kinder1121 Ephraims669 waren gemenget unter8432 dem Erbteil5159 der Kinder1121 Manasses4519.

10 Und5647 sie3427 vertrieben3423 die3427 Kanaaniter3669 nicht, die zu Gaser wohneten. Also blieben die Kanaaniter3669 unter7130 Ephraim669 bis auf diesen Tag3117 und wurden zinsbar4522.

Joshua

Chapter 16

1 And the lot1486 of the children1121 of Joseph3130 fell3318 from Jordan3383 by Jericho,3405 to the water4325 of Jericho3405 on the east,4217 to the wilderness4057 that goes5927 up from Jericho3405 throughout mount2022 Bethel,1008

2 And goes3318 out from Bethel1008 to Luz,3870 and passes5674 along to the borders1366 of Archi757 to Ataroth,5852

3 And goes3381 down3381 westward3220 to the coast1366 of Japhleti,3311 to the coast1366 of Bethhoron1032 the nether,8481 and to Gezer;1507 and the goings8444 out thereof are at the sea.3220

4 So the children1121 of Joseph,3130 Manasseh4519 and Ephraim,669 took their inheritance.5157

5 And the border1366 of the children1121 of Ephraim669 according to their families4940 was thus: even the border1366 of their inheritance5159 on the east4217 side was Atarothaddar,5853 to Bethhoron1032 the upper;5945

6 And the border1366 went3318 out toward the sea3220 to Michmethah4366 on the north6828 side; and the border1366 went5437 about5437 eastward4217 to Taanathshiloh,8387 and passed5674 by it on the east4217 to Janohah;3239

7 And it went3381 down3381 from Janohah3239 to Ataroth,5852 and to Naarath,5292 and came6293 to Jericho,3405 and went3318 out at Jordan.3383

8 The border1366 went3212 out from Tappuah8599 westward3220 to the river5158 Kanah;7071 and the goings8444 out thereof were at the sea.3220 This2063 is the inheritance5159 of the tribe4294 of the children1121 of Ephraim669 by their families.4940

9 And the separate3995 cities5892 for the children1121 of Ephraim669 were among8432 the inheritance5159 of the children1121 of Manasseh,4519 all3605 the cities5892 with their villages.2691

10 And they drove3423 not out the Canaanites3669 that dwelled3427 in Gezer:1507 but the Canaanites3669 dwell3427 among7130 the Ephraimites669 to this2088 day,3117 and serve5647 under tribute.4522

Das Buch Josua

Kapitel 16

Joshua

Chapter 16

1 Und das Los1486 fiel5927 den Kindern1121 Josephs3130 vom Jordan3383 gegen4217 Jericho3405 bis zum Wasser4325 bei Jericho3405, von3318 aufgangwärts, und die Wüste4057, die heraufgehet von Jericho3405 durch das Gebirge2022 Bethel;

1 And the lot1486 of the children1121 of Joseph3130 fell3318 from Jordan3383 by Jericho,3405 to the water4325 of Jericho3405 on the east,4217 to the wilderness4057 that goes5927 up from Jericho3405 throughout mount2022 Bethel,1008

2 und kommt von3318 Bethel heraus gen Lus3870 und gehet5674 durch die Grenze1366 Archi-Atharoths;

2 And goes3318 out from Bethel1008 to Luz,3870 and passes5674 along to the borders1366 of Archi757 to Ataroth,5852

3 und zeucht sich hernieder3381 gegen abendwärts3220 zu der Grenze1366 Japhletis bis an die Grenze1366 des niedern Beth-Horon1032 und bis gen Gaser; und das Ende8444 ist am Meer3220.

3 And goes3381 down3381 westward3220 to the coast1366 of Japhleti,3311 to the coast1366 of Bethhoron1032 the nether,8481 and to Gezer;1507 and the goings8444 out thereof are at the sea.3220

4 Das haben5157 zum Erbteil genommen die Kinder1121 Josephs3130, Manasse4519 und Ephraim669.

4 So the children1121 of Joseph,3130 Manasseh4519 and Ephraim,669 took their inheritance.5157

5 Die Grenze1366 der Kinder1121 Ephraims669 unter ihren Geschlechtern4940, ihres Erbteils5159 von aufgangwärts4217, war Atharoth-Adar5853 bis gen obern5945 Beth-Horon1032;

5 And the border1366 of the children1121 of Ephraim669 according to their families4940 was thus: even the border1366 of their inheritance5159 on the east4217 side was Atarothaddar,5853 to Bethhoron1032 the upper;5945

6 und1366 gehet5674 aus3318 gegen4217 Abend3220 bei Michmethath4366, die gegen4217 Mitternacht6828 liegt; daselbst lenket sie sich5437 herum gegen den Aufgang der Stadt Thaenath-Silo8387 und1366 gehet da durch von aufgangwärts gen Janoha3239;

6 And the border1366 went3318 out toward the sea3220 to Michmethah4366 on the north6828 side; and the border1366 went5437 about5437 eastward4217 to Taanathshiloh,8387 and passed5674 by it on the east4217 to Janohah;3239

7 und kommt herab3381 von Janoha3239 gen Atharoth und Naaratha und stößt an6293 Jericho3405 und gehet aus3318 am Jordan3383.

7 And it went3381 down3381 from Janohah3239 to Ataroth,5852 and to Naarath,5292 and came6293 to Jericho,3405 and went3318 out at Jordan.3383

8 Von Thapuah gehet sie gegen abendwärts3220 gen Nahal-Kana7071; und1366 ihr Ende8444 ist am Meer3220. Das ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Ephraims669 unter3212 ihren Geschlechtern4940.

8 The border1366 went3212 out from Tappuah8599 westward3220 to the river5158 Kanah;7071 and the goings8444 out thereof were at the sea.3220 This2063 is the inheritance5159 of the tribe4294 of the children1121 of Ephraim669 by their families.4940

9 Und5892 alle Grenzstädte samt ihren Dörfern2691 der Kinder1121 Ephraims669 waren gemenget unter8432 dem Erbteil5159 der Kinder1121 Manasses4519.

9 And the separate3995 cities5892 for the children1121 of Ephraim669 were among8432 the inheritance5159 of the children1121 of Manasseh,4519 all3605 the cities5892 with their villages.2691

10 Und5647 sie3427 vertrieben3423 die3427 Kanaaniter3669 nicht, die zu Gaser wohneten. Also blieben die Kanaaniter3669 unter7130 Ephraim669 bis auf diesen Tag3117 und wurden zinsbar4522.

10 And they drove3423 not out the Canaanites3669 that dwelled3427 in Gezer:1507 but the Canaanites3669 dwell3427 among7130 the Ephraimites669 to this2088 day,3117 and serve5647 under tribute.4522