Der Brief des Paulus an die EpheserKapitel 1 |
1 Paulus |
2 Gnade |
3 Gelobet |
4 wie |
5 und hat |
6 zu Lob |
7 an |
8 welche |
9 Und hat |
10 daß es |
11 durch |
12 auf |
13 durch |
14 welcher |
15 Darum auch |
16 höre ich nicht |
17 daß |
18 und |
19 und |
20 welche er |
21 über |
22 Und |
23 welche da ist |
EphesiansChapter 1 |
1 PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to those who are in Eph'e-sus, saints and believers in Jesus Christ: |
2 Peace be with you and grace from God our Father, and from our LORD Jesus Christ: |
3 Blessed be the God, and Father of our LORD Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heaven through Christ: |
4 Just as from the beginning he has chosen us through him, before the foundation of the world, that we may become holy and without blemish before him. |
5 And he marked us with his love to be his from the beginning, and adopted us to be sons through Jesus Christ, as it pleased his will. |
6 To the praise of the glory of his grace that he has poured upon us by his beloved one. |
7 In him we have salvation, and in his blood, forgiveness of sins, according to the richness of his grace; |
8 That that grace which has abounded in us, in all wisdom and spiritual understanding; |
9 And because he has made known to us the mystery of his will, as he has ordained from the very beginning, to work through it; |
10 As a dispensation of the fulness of times, that all things might be made new in heaven and on earth through Christ: |
11 By whom we have been chosen, as he had marked us from the beginning so he wanted to carry out everything according to the good judgment of his will: |
12 That we should become the first to trust in Christ, to his honor and his glory: |
13 In whom, you also have heard the word of truth, which is the gospel for your salvation: in him you have believed, so you are sealed with the Holy Spirit that was promised, |
14 Which is the pledge of our inheritance, for the salvation of those who are saved, and for the glory of his honour. |
15 Wherefore I also, since I heard of your faith in our LORD Jesus Christ, and your love toward all the saints, |
16 Never cease to give thanks for your sakes and to mention you in my prayers; |
17 So that the God of our LORD Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: |
18 And so that the eyes of your understanding may be enlightened; that you may know what is the hope of his calling, and what are the glorious riches of his inheritance in the saints; |
19 And what is the exceeding greatness of his power in us as the result of the things we believe, according to the skill of his mighty power, |
20 Which he wrought through Christ, when he raised him from the dead and set him at his own right hand in heaven, |
21 Far above all angels and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in the world which is to come: |
22 And has put all things under his feet, and made him, who is above all things, the head of the church, |
23 Which is his body, and confirmation of him who fulfills all things and every thing. |
Der Brief des Paulus an die EpheserKapitel 1 |
EphesiansChapter 1 |
1 Paulus |
1 PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to those who are in Eph'e-sus, saints and believers in Jesus Christ: |
2 Gnade |
2 Peace be with you and grace from God our Father, and from our LORD Jesus Christ: |
3 Gelobet |
3 Blessed be the God, and Father of our LORD Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heaven through Christ: |
4 wie |
4 Just as from the beginning he has chosen us through him, before the foundation of the world, that we may become holy and without blemish before him. |
5 und hat |
5 And he marked us with his love to be his from the beginning, and adopted us to be sons through Jesus Christ, as it pleased his will. |
6 zu Lob |
6 To the praise of the glory of his grace that he has poured upon us by his beloved one. |
7 an |
7 In him we have salvation, and in his blood, forgiveness of sins, according to the richness of his grace; |
8 welche |
8 That that grace which has abounded in us, in all wisdom and spiritual understanding; |
9 Und hat |
9 And because he has made known to us the mystery of his will, as he has ordained from the very beginning, to work through it; |
10 daß es |
10 As a dispensation of the fulness of times, that all things might be made new in heaven and on earth through Christ: |
11 durch |
11 By whom we have been chosen, as he had marked us from the beginning so he wanted to carry out everything according to the good judgment of his will: |
12 auf |
12 That we should become the first to trust in Christ, to his honor and his glory: |
13 durch |
13 In whom, you also have heard the word of truth, which is the gospel for your salvation: in him you have believed, so you are sealed with the Holy Spirit that was promised, |
14 welcher |
14 Which is the pledge of our inheritance, for the salvation of those who are saved, and for the glory of his honour. |
15 Darum auch |
15 Wherefore I also, since I heard of your faith in our LORD Jesus Christ, and your love toward all the saints, |
16 höre ich nicht |
16 Never cease to give thanks for your sakes and to mention you in my prayers; |
17 daß |
17 So that the God of our LORD Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: |
18 und |
18 And so that the eyes of your understanding may be enlightened; that you may know what is the hope of his calling, and what are the glorious riches of his inheritance in the saints; |
19 und |
19 And what is the exceeding greatness of his power in us as the result of the things we believe, according to the skill of his mighty power, |
20 welche er |
20 Which he wrought through Christ, when he raised him from the dead and set him at his own right hand in heaven, |
21 über |
21 Far above all angels and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in the world which is to come: |
22 Und |
22 And has put all things under his feet, and made him, who is above all things, the head of the church, |
23 welche da ist |
23 Which is his body, and confirmation of him who fulfills all things and every thing. |