Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 47 |
1 Da kam |
2 Und er nahm |
3 Da sprach |
4 Und |
5 Pharao |
6 das |
7 Joseph |
8 Pharao |
9 Jakob |
10 Und |
11 Aber Joseph |
12 Und er |
13 Es war aber kein Brot |
14 Und Joseph |
15 Da nun Geld |
16 Joseph |
17 Da brachten |
18 Da das Jahr |
19 Warum lässest du uns vor |
20 Also kaufte |
21 Und |
22 Ausgenommen der Priester |
23 Da sprach |
24 Und von |
25 Sie sprachen |
26 Also machte |
27 Also wohnete Israel |
28 Und |
29 Da nun die Zeit |
30 sondern ich will liegen |
31 Er aber sprach |
НачалоГлава 47 |
1 |
2 Он выбрал пятерых из своих братьев и представил их фараону. |
3 Фараон спросил братьев: |
4 ещё они сказали: – Мы пришли сюда жить, потому что в земле Ханаана жестокий голод и твоим рабам негде пасти свои отары. Поэтому позволь твоим рабам поселиться в Гошене. |
5 Фараон сказал Юсуфу: |
6 Земля Египта – перед тобой; посели отца и братьев в лучшей части этой земли. Пусть живут в Гошене. А если ты знаешь среди них способных к тому людей, поставь их смотреть за моим собственным скотом. |
7 Юсуф привёл своего отца Якуба и представил его фараону, и Якуб благословил фараона. |
8 Фараон спросил его: |
9 Якуб ответил фараону: |
10 Якуб благословил фараона и покинул его дворец. |
11 Юсуф поселил отца и братьев в Египте и дал им в собственность лучшую часть земли в округе Раамсес, как повелел фараон. |
12 Юсуф обеспечил едой отца, и братьев, и весь свой род, дав каждому по числу членов его семьи. |
13 |
14 Юсуф собрал все деньги, какие только были в Египте и Ханаане, в уплату за зерно, которое у него покупали; он хранил их во дворце фараона. |
15 Когда кончились деньги и в Египте, и в Ханаане, все египтяне пришли к Юсуфу и сказали: |
16 Юсуф сказал: |
17 Они привели к Юсуфу скот, и он дал им хлеба в обмен на лошадей, овец и коз, быков, коров и ослов. Он кормил их хлебом в тот год, в обмен на весь их скот. |
18 Когда год прошёл, они пришли к нему и сказали: |
19 Зачем нам гибнуть у тебя на глазах, и нам самим, и нашей земле? Купи нас и нашу землю в обмен на хлеб, а мы с нашей землёй будем в рабстве у фараона; и дай нам семян, чтобы нам остаться в живых, и чтобы эта земля не опустела. |
20 Так Юсуф купил всю землю в Египте для фараона. Египтяне продали каждый своё поле, потому что голод одолел их, и земля стала собственностью фараона, |
21 а народ Юсуф сделал рабами, от одного конца Египта до другого. |
22 Он не купил только землю жрецов, потому что они получали постоянную долю от фараона, и этой доли, которую дал им фараон, им хватало на пропитание; вот почему они не продали свою землю. |
23 Юсуф сказал народу: |
24 Когда поспеет урожай, отдайте одну пятую от него фараону, а остальные четыре пятых будут вам на семена для полей и на пропитание для вас самих, для ваших домашних и для детей. |
25 Они сказали: |
26 Так Юсуф установил в Египте закон о земле, который и сегодня в силе: одна пятая всего урожая принадлежит фараону, кроме урожая с земель жрецов, которая не стала собственностью фараона. |
27 |
28 Якуб прожил в Египте семнадцать лет, так что всего он жил сто сорок семь лет. |
29 Когда пришло ему время умирать, он позвал своего сына Юсуфа и сказал ему: |
30 но когда я сойду к моим отцам, вынеси меня из Египта и похорони там, где похоронены они. |
31 – Поклянись, – сказал он. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 47 |
НачалоГлава 47 |
1 Da kam |
1 |
2 Und er nahm |
2 Он выбрал пятерых из своих братьев и представил их фараону. |
3 Da sprach |
3 Фараон спросил братьев: |
4 Und |
4 ещё они сказали: – Мы пришли сюда жить, потому что в земле Ханаана жестокий голод и твоим рабам негде пасти свои отары. Поэтому позволь твоим рабам поселиться в Гошене. |
5 Pharao |
5 Фараон сказал Юсуфу: |
6 das |
6 Земля Египта – перед тобой; посели отца и братьев в лучшей части этой земли. Пусть живут в Гошене. А если ты знаешь среди них способных к тому людей, поставь их смотреть за моим собственным скотом. |
7 Joseph |
7 Юсуф привёл своего отца Якуба и представил его фараону, и Якуб благословил фараона. |
8 Pharao |
8 Фараон спросил его: |
9 Jakob |
9 Якуб ответил фараону: |
10 Und |
10 Якуб благословил фараона и покинул его дворец. |
11 Aber Joseph |
11 Юсуф поселил отца и братьев в Египте и дал им в собственность лучшую часть земли в округе Раамсес, как повелел фараон. |
12 Und er |
12 Юсуф обеспечил едой отца, и братьев, и весь свой род, дав каждому по числу членов его семьи. |
13 Es war aber kein Brot |
13 |
14 Und Joseph |
14 Юсуф собрал все деньги, какие только были в Египте и Ханаане, в уплату за зерно, которое у него покупали; он хранил их во дворце фараона. |
15 Da nun Geld |
15 Когда кончились деньги и в Египте, и в Ханаане, все египтяне пришли к Юсуфу и сказали: |
16 Joseph |
16 Юсуф сказал: |
17 Da brachten |
17 Они привели к Юсуфу скот, и он дал им хлеба в обмен на лошадей, овец и коз, быков, коров и ослов. Он кормил их хлебом в тот год, в обмен на весь их скот. |
18 Da das Jahr |
18 Когда год прошёл, они пришли к нему и сказали: |
19 Warum lässest du uns vor |
19 Зачем нам гибнуть у тебя на глазах, и нам самим, и нашей земле? Купи нас и нашу землю в обмен на хлеб, а мы с нашей землёй будем в рабстве у фараона; и дай нам семян, чтобы нам остаться в живых, и чтобы эта земля не опустела. |
20 Also kaufte |
20 Так Юсуф купил всю землю в Египте для фараона. Египтяне продали каждый своё поле, потому что голод одолел их, и земля стала собственностью фараона, |
21 Und |
21 а народ Юсуф сделал рабами, от одного конца Египта до другого. |
22 Ausgenommen der Priester |
22 Он не купил только землю жрецов, потому что они получали постоянную долю от фараона, и этой доли, которую дал им фараон, им хватало на пропитание; вот почему они не продали свою землю. |
23 Da sprach |
23 Юсуф сказал народу: |
24 Und von |
24 Когда поспеет урожай, отдайте одну пятую от него фараону, а остальные четыре пятых будут вам на семена для полей и на пропитание для вас самих, для ваших домашних и для детей. |
25 Sie sprachen |
25 Они сказали: |
26 Also machte |
26 Так Юсуф установил в Египте закон о земле, который и сегодня в силе: одна пятая всего урожая принадлежит фараону, кроме урожая с земель жрецов, которая не стала собственностью фараона. |
27 Also wohnete Israel |
27 |
28 Und |
28 Якуб прожил в Египте семнадцать лет, так что всего он жил сто сорок семь лет. |
29 Da nun die Zeit |
29 Когда пришло ему время умирать, он позвал своего сына Юсуфа и сказал ему: |
30 sondern ich will liegen |
30 но когда я сойду к моим отцам, вынеси меня из Египта и похорони там, где похоронены они. |
31 Er aber sprach |
31 – Поклянись, – сказал он. |