Der Prophet Jesaja

Kapitel 54

1 Rühme7442, du559 Unfruchtbare6135, die du nicht gebierest; freue dich6476 mit Ruhm7440 und1121 jauchze6670, die du nicht schwanger bist! Denn die Einsame8074 hat3205 mehr7227 Kinder1121, weder die den Mann1166 hat2342, spricht der HErr3068.

2 Mache den Raum7337 deiner Hütte168 weit und breite aus5186 die Teppiche3407 deiner Wohnung4908, spare sein2388 nicht2820; dehne deine Seile4340 lang748 und stecke deine Nägel3489 fest!

3 Denn du wirst ausbrechen6555 zur Rechten3225 und zur Linken8040; und dein Same2233 wird die Heiden1471 erben3423 und in den verwüsteten8074 Städten5892 wohnen3427.

4 Fürchte3372 dich nicht954, denn du sollst nicht7911 zuschanden werden2659; werde nicht blöde, denn du sollst nicht zu Spott werden, sondern du wirst der Schande3637 deiner Jungfrauschaft5934 vergessen und1322 der Schmach2781 deiner Witwenschaft491 nicht mehr gedenken2142.

5 Denn der dich gemacht6213 hat1350, ist dein Mann1166; HErr3068 Zebaoth6635 heißt8034 sein Name; und dein Erlöser, der Heilige6918 in Israel3478, der aller Welt776 GOtt430 genannt7121 wird.

6 Denn der HErr3068 hat dich lassen7121 im Geschrei sein, daß du559 seiest wie ein verlassen5800 und7307 von Herzen betrübt Weib802 und wie ein junges Weib802, das verstoßen ist5271, spricht dein GOtt430.

7 Ich habe dich einen deinen Augenblick7281 verlassen5800; aber mit großer1419 Barmherzigkeit7356 will ich dich sammeln6908.

8 Ich habe mein Angesicht im Augenblick7281 des Zorns7110 ein wenig8241 von dir verborgen5641; aber mit ewiger5769 Gnade2617 will ich mich6440 dein erbarmen7355, spricht559 der HErr3068, dein Erlöser1350.

9 Denn solches soll mir sein wie das776 Wasser4325 Noahs5146, da ich schwur7650, daß die Wasser4325 Noahs5146 sollten nicht mehr über den Erdboden gehen5674. Also habe ich geschworen7650, daß ich nicht über dich zürnen7107 noch dich schelten1605 will.

10 Denn es sollen wohl Berge2022 weichen4185 und Hügel1389 hinfallen4131; aber meine Gnade2617 soll nicht von dir weichen4185, und der Bund1285 meines Friedens7965 soll nicht hinfallen4131, spricht559 der HErr3068, dein Erbarmer7355.

11 Du Elende6041, über die alle Wetter gehen5590, und du Trostlose5162! Siehe, ich will deine Steine68 wie einen Schmuck6320 legen7257 und will deinen Grund3245 mit Saphiren5601 legen

12 und deine Fenster aus Kristallen3539 machen7760 und deine Tore8179 von Rubinen und alle deine Grenzen1366 von erwählten2656 Steinen;

13 und alle deine Kinder1121 gelehrt3928 vom HErrn3068 und großen7227 Frieden7965 deinen Kindern1121.

14 Du6233 sollst durch Gerechtigkeit6666 bereitet werden. Du wirst ferne sein3372 von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht7368 dürfest fürchten, und von Schrecken4288, denn es soll nicht zu3559 dir nahen7126.

15 Siehe, wer4310 will5307 sich1481 wieder dich rotten und dich überfallen, so sie sich1481 ohne657 mich rotten?

16 Siehe, ich schaffe1254 es, daß der Schmied2796, so die Kohlen6352 im Feuer784 aufbläset, einen Zeug3627 daraus3318 mache2254 zu seinem Werk4639; denn ich schaffe1254 es, daß der Verderber7843 umkommt.

17 Denn aller Zeug3627, der wider dich zubereitet wird, dem soll nicht, gelingen6743, und alle Zunge3956, so sich6965 wider dich setzt, sollst du3335 im Gericht4941 verdammen7561. Das ist das Erbe5159 der Knechte5650 des HErrn3068 und ihre Gerechtigkeit6666 von mir, spricht5002 der HErr3068.

Книга пророка Исаии

Глава 54

1 Воспой, неплодная, не рождавшая; воспой песнь и ликуй, не мучившаяся родами: ибо у отверженной будет более сынов, нежели у замужней, говорит Иегова.

2 Распространи место кущи твоей, и да расширяют покровы жилища твоего; не держи, пусти длиннее верви твои, и колья твои утверди крепче.

3 Ибо ты распространишься направо и налево, и племя твое овладеет народами, и населят опустошенные города.

4 Не бойся, ибо не будешь посрамлена; и не стыдись, ибо не будешь поругана; но забудешь стыд бесплодной юности своей, и не будешь более вспоминать о бесславии вдовства своего.

5 Ибо супруг твой есть Творец твой; имя Его Иегова воинств, и Искупитель твой Святый Израилев, Богом всей земли называется.

6 Ибо как жену оставленную и скорбящую духом, призывает тебя Иегова, и как подругу юности, которая была отвержена, говорит Бог твой.

7 Я оставил тебя на мгновение малое, и с великим милосердием восприиму тебя.

8 В жару гнева Я сокрыл от тебя лице Мое на мгновение, и вечною милостью помилую тебя, говорит Искупитель твой, Иегова.

9 Ибо это у Меня Ноевы воды; как Я тогда клялся, что воды Ноевы не будут более ходить по земле; так и ныне клянусь не гневаться на тебя, и не клясть тебя.

10 Ибо горы сдвинутся, и холмы поколеблются; а милость Моя от тебя не отступит, и завет мира Моего не поколеблется, говорит милующий тебя Иегова.

11 Страдалица обуреваемая, безутешная! Се! Я полагаю камни твои в сурмиле, и осную тебя на сапфирах.

12 И сделаю зубцы твои из рубинов, и врата твои из камней огнистых, и всю ограду твою из драгоценных камней.

13 И все дети твои будут учениками Иеговы, и велик мир сынов твоих.

14 Праведностью будешь утверждена; будь далека от горести, ибо тебе бояться нечего, и от ужаса, ибо он не будет приближаться к тебе.

15 Се! уже не будет заходить к тебе никто из чужих для Меня: кто ни зашел бы к тебе, к тебе перейдет.

16 Се! Я творю кузнеца, который раздувает угли в огне, и производит орудия по ремеслу своему, и Я творю губителя, чтобы губить.

17 Всякое орудие, сделанное во вред тебе, будет бессильно; и всякий язык, который станет судиться с тобою, ты обличишь в несправедливости. Сие наследие рабов Иеговы, и праведность их от Меня, говорит Иегова.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 54

Книга пророка Исаии

Глава 54

1 Rühme7442, du559 Unfruchtbare6135, die du nicht gebierest; freue dich6476 mit Ruhm7440 und1121 jauchze6670, die du nicht schwanger bist! Denn die Einsame8074 hat3205 mehr7227 Kinder1121, weder die den Mann1166 hat2342, spricht der HErr3068.

1 Воспой, неплодная, не рождавшая; воспой песнь и ликуй, не мучившаяся родами: ибо у отверженной будет более сынов, нежели у замужней, говорит Иегова.

2 Mache den Raum7337 deiner Hütte168 weit und breite aus5186 die Teppiche3407 deiner Wohnung4908, spare sein2388 nicht2820; dehne deine Seile4340 lang748 und stecke deine Nägel3489 fest!

2 Распространи место кущи твоей, и да расширяют покровы жилища твоего; не держи, пусти длиннее верви твои, и колья твои утверди крепче.

3 Denn du wirst ausbrechen6555 zur Rechten3225 und zur Linken8040; und dein Same2233 wird die Heiden1471 erben3423 und in den verwüsteten8074 Städten5892 wohnen3427.

3 Ибо ты распространишься направо и налево, и племя твое овладеет народами, и населят опустошенные города.

4 Fürchte3372 dich nicht954, denn du sollst nicht7911 zuschanden werden2659; werde nicht blöde, denn du sollst nicht zu Spott werden, sondern du wirst der Schande3637 deiner Jungfrauschaft5934 vergessen und1322 der Schmach2781 deiner Witwenschaft491 nicht mehr gedenken2142.

4 Не бойся, ибо не будешь посрамлена; и не стыдись, ибо не будешь поругана; но забудешь стыд бесплодной юности своей, и не будешь более вспоминать о бесславии вдовства своего.

5 Denn der dich gemacht6213 hat1350, ist dein Mann1166; HErr3068 Zebaoth6635 heißt8034 sein Name; und dein Erlöser, der Heilige6918 in Israel3478, der aller Welt776 GOtt430 genannt7121 wird.

5 Ибо супруг твой есть Творец твой; имя Его Иегова воинств, и Искупитель твой Святый Израилев, Богом всей земли называется.

6 Denn der HErr3068 hat dich lassen7121 im Geschrei sein, daß du559 seiest wie ein verlassen5800 und7307 von Herzen betrübt Weib802 und wie ein junges Weib802, das verstoßen ist5271, spricht dein GOtt430.

6 Ибо как жену оставленную и скорбящую духом, призывает тебя Иегова, и как подругу юности, которая была отвержена, говорит Бог твой.

7 Ich habe dich einen deinen Augenblick7281 verlassen5800; aber mit großer1419 Barmherzigkeit7356 will ich dich sammeln6908.

7 Я оставил тебя на мгновение малое, и с великим милосердием восприиму тебя.

8 Ich habe mein Angesicht im Augenblick7281 des Zorns7110 ein wenig8241 von dir verborgen5641; aber mit ewiger5769 Gnade2617 will ich mich6440 dein erbarmen7355, spricht559 der HErr3068, dein Erlöser1350.

8 В жару гнева Я сокрыл от тебя лице Мое на мгновение, и вечною милостью помилую тебя, говорит Искупитель твой, Иегова.

9 Denn solches soll mir sein wie das776 Wasser4325 Noahs5146, da ich schwur7650, daß die Wasser4325 Noahs5146 sollten nicht mehr über den Erdboden gehen5674. Also habe ich geschworen7650, daß ich nicht über dich zürnen7107 noch dich schelten1605 will.

9 Ибо это у Меня Ноевы воды; как Я тогда клялся, что воды Ноевы не будут более ходить по земле; так и ныне клянусь не гневаться на тебя, и не клясть тебя.

10 Denn es sollen wohl Berge2022 weichen4185 und Hügel1389 hinfallen4131; aber meine Gnade2617 soll nicht von dir weichen4185, und der Bund1285 meines Friedens7965 soll nicht hinfallen4131, spricht559 der HErr3068, dein Erbarmer7355.

10 Ибо горы сдвинутся, и холмы поколеблются; а милость Моя от тебя не отступит, и завет мира Моего не поколеблется, говорит милующий тебя Иегова.

11 Du Elende6041, über die alle Wetter gehen5590, und du Trostlose5162! Siehe, ich will deine Steine68 wie einen Schmuck6320 legen7257 und will deinen Grund3245 mit Saphiren5601 legen

11 Страдалица обуреваемая, безутешная! Се! Я полагаю камни твои в сурмиле, и осную тебя на сапфирах.

12 und deine Fenster aus Kristallen3539 machen7760 und deine Tore8179 von Rubinen und alle deine Grenzen1366 von erwählten2656 Steinen;

12 И сделаю зубцы твои из рубинов, и врата твои из камней огнистых, и всю ограду твою из драгоценных камней.

13 und alle deine Kinder1121 gelehrt3928 vom HErrn3068 und großen7227 Frieden7965 deinen Kindern1121.

13 И все дети твои будут учениками Иеговы, и велик мир сынов твоих.

14 Du6233 sollst durch Gerechtigkeit6666 bereitet werden. Du wirst ferne sein3372 von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht7368 dürfest fürchten, und von Schrecken4288, denn es soll nicht zu3559 dir nahen7126.

14 Праведностью будешь утверждена; будь далека от горести, ибо тебе бояться нечего, и от ужаса, ибо он не будет приближаться к тебе.

15 Siehe, wer4310 will5307 sich1481 wieder dich rotten und dich überfallen, so sie sich1481 ohne657 mich rotten?

15 Се! уже не будет заходить к тебе никто из чужих для Меня: кто ни зашел бы к тебе, к тебе перейдет.

16 Siehe, ich schaffe1254 es, daß der Schmied2796, so die Kohlen6352 im Feuer784 aufbläset, einen Zeug3627 daraus3318 mache2254 zu seinem Werk4639; denn ich schaffe1254 es, daß der Verderber7843 umkommt.

16 Се! Я творю кузнеца, который раздувает угли в огне, и производит орудия по ремеслу своему, и Я творю губителя, чтобы губить.

17 Denn aller Zeug3627, der wider dich zubereitet wird, dem soll nicht, gelingen6743, und alle Zunge3956, so sich6965 wider dich setzt, sollst du3335 im Gericht4941 verdammen7561. Das ist das Erbe5159 der Knechte5650 des HErrn3068 und ihre Gerechtigkeit6666 von mir, spricht5002 der HErr3068.

17 Всякое орудие, сделанное во вред тебе, будет бессильно; и всякий язык, который станет судиться с тобою, ты обличишь в несправедливости. Сие наследие рабов Иеговы, и праведность их от Меня, говорит Иегова.