Der Prediger Salomo (Kohelet)Kapitel 9 |
1 Denn |
2 Es begegnet |
3 Das ist |
4 Denn |
5 Denn die Lebendigen |
6 daß man sie |
7 So gehe |
8 Laß deine Kleider |
9 Brauche des Lebens mit deinem Weibe |
10 Alles, was |
11 Ich |
12 Auch weiß |
13 Ich habe auch diese |
14 daß eine, kleine |
15 und ward |
16 Da sprach |
17 Das |
18 Denn Weisheit |
Книга Екклесиаста, или ПроповедникаГлава 9 |
1 |
2 Все разделяют одну участь: праведник и нечестивый, добрый и злой, чистый и нечистый, приносящий жертву и не приносящий жертвы. |
3 |
4 Любой, кто жив, имеет надежду, даже живой собаке лучше, чем мертвому льву! |
5 |
6 |
7 |
8 Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом. |
9 Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей суетной жизни, что дал тебе Бог под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоем под солнцем. |
10 Все, что ты в силах делать, делай, потому что в мире мертвых, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости. |
11 |
12 |
13 |
14 был маленький город с небольшим населением. И могучий царь пошел против него, окружил его и провел большие осадные работы против него. |
15 Но в том городе был мудрый бедняк, и он спас этот город своей мудростью. Однако после никто не вспомнил об этом бедном человеке. |
16 Тогда сказал я: «Мудрость лучше силы». Но мудростью бедняка пренебрегают и на слова его не обращают внимания. |
17 |
18 |
Der Prediger Salomo (Kohelet)Kapitel 9 |
Книга Екклесиаста, или ПроповедникаГлава 9 |
1 Denn |
1 |
2 Es begegnet |
2 Все разделяют одну участь: праведник и нечестивый, добрый и злой, чистый и нечистый, приносящий жертву и не приносящий жертвы. |
3 Das ist |
3 |
4 Denn |
4 Любой, кто жив, имеет надежду, даже живой собаке лучше, чем мертвому льву! |
5 Denn die Lebendigen |
5 |
6 daß man sie |
6 |
7 So gehe |
7 |
8 Laß deine Kleider |
8 Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом. |
9 Brauche des Lebens mit deinem Weibe |
9 Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей суетной жизни, что дал тебе Бог под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоем под солнцем. |
10 Alles, was |
10 Все, что ты в силах делать, делай, потому что в мире мертвых, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости. |
11 Ich |
11 |
12 Auch weiß |
12 |
13 Ich habe auch diese |
13 |
14 daß eine, kleine |
14 был маленький город с небольшим населением. И могучий царь пошел против него, окружил его и провел большие осадные работы против него. |
15 und ward |
15 Но в том городе был мудрый бедняк, и он спас этот город своей мудростью. Однако после никто не вспомнил об этом бедном человеке. |
16 Da sprach |
16 Тогда сказал я: «Мудрость лучше силы». Но мудростью бедняка пренебрегают и на слова его не обращают внимания. |
17 Das |
17 |
18 Denn Weisheit |
18 |