Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 10 |
1 Dies ist das Geschlecht |
2 Die Kinder |
3 Aber die Kinder |
4 Die Kinder |
5 Von diesen sind ausgebreitet |
6 Die Kinder |
7 Aber die Kinder |
8 Chus |
9 und war ein gewaltiger |
10 Und der Anfang |
11 Von dem Land |
12 dazu Resen |
13 Mizraim |
14 Pathrusim und |
15 Kanaan |
16 Jebusi, Emori, Girgasi, |
17 Hivi, Arki, Sini, |
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher |
19 Und |
20 Das |
21 Sem |
22 Und |
23 Die Kinder |
24 Arphachsad |
25 Eber |
26 Und Jaketan zeugete Almodad |
27 Hadoram |
28 Obal |
29 Ophir |
30 Und ihre Wohnung |
31 Das |
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder |
БытиеГлава 10 |
1 |
2 |
3 Сыновьями Гомера были: Аскеназ, Рифат и Фогарма. |
4 Сыновьями Иавана были: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим. |
5 Все те, кто заселил Средиземноморье, произошли от этих сыновей Иафета. У каждого сына была своя собственная земля, все семьи разрослись и стали разными народами, каждый со своим языком. |
6 |
7 Сыновьями Куша были: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновьями Раамы были: Шева и Дедан. |
8 |
9 Он был великим охотником перед Господом, потому и сравнивают с ним людей, говоря: |
10 В царство Нимрода вначале входили Вавилон, Ерех, Аккад и Халне в стране Сеннаар. |
11 Нимрод пришёл также и в Ассирию и построил там города Ниневия, Реховоф, Калах |
12 и Ресен, большой город между Ниневией и Калахом. |
13 |
14 Патрусим, Каслухим и Кафторим, от которого произошли филистимляне. |
15 |
16 Иевусея, Аморрея, Гергесея, |
17 Евея, Аркея, Синея, |
18 Арвадея, Цимарея и Хамафея. Семьи из рода Ханаана рассеялись по всей земле. |
19 Страна хананеев простиралась от Сидона на севере до Герара на юге, от Газы на западе до Содома и Гоморры на востоке, от Адмы и Цевоима до Лаши. |
20 Всё это были потомки Хама. Каждая семья говорила на своём языке и жила на своей собственной земле. Все они стали разными народами. |
21 |
22 |
23 Сыновьями Арама были: Уц, Хул, Гефер и Маш. |
24 Арфаксад был отцом Салы, Сала был отцом Евера. |
25 У Евера родились два сына. Одного звали Фалек, потому что при его жизни земля была разделена; имя же брата его было Иоктан. |
26 У Иоктана родились сыновья Алмодад, Шалеф, Хацармавеф, Иерах, |
27 Гадорам, Узал, Дикла, |
28 Овал, Авимаил, Сева, |
29 Офир, Хавила и Иовав. Все они были сыновьями Иоктана |
30 и жили на землях между Мешей, Сефаром и горами на востоке. |
31 Таковы потомки Сима по их семьям, языкам, странам и народам. |
32 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 10 |
БытиеГлава 10 |
1 Dies ist das Geschlecht |
1 |
2 Die Kinder |
2 |
3 Aber die Kinder |
3 Сыновьями Гомера были: Аскеназ, Рифат и Фогарма. |
4 Die Kinder |
4 Сыновьями Иавана были: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим. |
5 Von diesen sind ausgebreitet |
5 Все те, кто заселил Средиземноморье, произошли от этих сыновей Иафета. У каждого сына была своя собственная земля, все семьи разрослись и стали разными народами, каждый со своим языком. |
6 Die Kinder |
6 |
7 Aber die Kinder |
7 Сыновьями Куша были: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновьями Раамы были: Шева и Дедан. |
8 Chus |
8 |
9 und war ein gewaltiger |
9 Он был великим охотником перед Господом, потому и сравнивают с ним людей, говоря: |
10 Und der Anfang |
10 В царство Нимрода вначале входили Вавилон, Ерех, Аккад и Халне в стране Сеннаар. |
11 Von dem Land |
11 Нимрод пришёл также и в Ассирию и построил там города Ниневия, Реховоф, Калах |
12 dazu Resen |
12 и Ресен, большой город между Ниневией и Калахом. |
13 Mizraim |
13 |
14 Pathrusim und |
14 Патрусим, Каслухим и Кафторим, от которого произошли филистимляне. |
15 Kanaan |
15 |
16 Jebusi, Emori, Girgasi, |
16 Иевусея, Аморрея, Гергесея, |
17 Hivi, Arki, Sini, |
17 Евея, Аркея, Синея, |
18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher |
18 Арвадея, Цимарея и Хамафея. Семьи из рода Ханаана рассеялись по всей земле. |
19 Und |
19 Страна хананеев простиралась от Сидона на севере до Герара на юге, от Газы на западе до Содома и Гоморры на востоке, от Адмы и Цевоима до Лаши. |
20 Das |
20 Всё это были потомки Хама. Каждая семья говорила на своём языке и жила на своей собственной земле. Все они стали разными народами. |
21 Sem |
21 |
22 Und |
22 |
23 Die Kinder |
23 Сыновьями Арама были: Уц, Хул, Гефер и Маш. |
24 Arphachsad |
24 Арфаксад был отцом Салы, Сала был отцом Евера. |
25 Eber |
25 У Евера родились два сына. Одного звали Фалек, потому что при его жизни земля была разделена; имя же брата его было Иоктан. |
26 Und Jaketan zeugete Almodad |
26 У Иоктана родились сыновья Алмодад, Шалеф, Хацармавеф, Иерах, |
27 Hadoram |
27 Гадорам, Узал, Дикла, |
28 Obal |
28 Овал, Авимаил, Сева, |
29 Ophir |
29 Офир, Хавила и Иовав. Все они были сыновьями Иоктана |
30 Und ihre Wohnung |
30 и жили на землях между Мешей, Сефаром и горами на востоке. |
31 Das |
31 Таковы потомки Сима по их семьям, языкам, странам и народам. |
32 Das sind nun die Nachkommen der Kinder |
32 |