Das Buch Ester

Kapitel 10

1 Und der König4428 Ahasveros325 legte7760 Zins4522 auf das Land776 und auf die Inseln339 im Meer3220.

2 Aber alle3117 Werke seiner Gewalt1369 und Macht8633 und die große1420 Herrlichkeit Mardachais, die ihm der König4428 gab, siehe, das4639 ist1431 geschrieben3789 in der Chronik5612 der Könige4428 in Medien4074 und Persien6539.

3 Denn Mardachai, der Jude3064, war2896 der andere4932 nach dem Könige4428 Ahasveros325 und groß1419 unter den Juden3064 und angenehm unter der Menge7230 seiner Brüder251, der für sein7521 Volk5971 Gutes7965 suchte1875 und redete1696 das Beste für allen seinen Samen2233.

Есфирь

Глава 10

1 Потом наложил7760 царь4428 Артаксеркс325 подать4522 на землю776 и на острова339 морские.3220

2 Впрочем, все дела4639 силы8633 его и могущества1369 его и обстоятельное6575 показание6575 о величии1420 Мардохея,4782 которым возвеличил1431 его царь,4428 записаны3789 в книге5612 дневных3117 записей1697 царей4428 Мидийских4074 и Персидских,6539

3 равно как и то, что Мардохей4782 Иудеянин3064 был вторым4932 по царе4428 Артаксерксе325 и великим1419 у Иудеев3064 и любимым7521 у множества7230 братьев251 своих, ибо искал1875 добра2896 народу5971 своему и говорил1696 во благо7965 всего племени2233 своего.

Das Buch Ester

Kapitel 10

Есфирь

Глава 10

1 Und der König4428 Ahasveros325 legte7760 Zins4522 auf das Land776 und auf die Inseln339 im Meer3220.

1 Потом наложил7760 царь4428 Артаксеркс325 подать4522 на землю776 и на острова339 морские.3220

2 Aber alle3117 Werke seiner Gewalt1369 und Macht8633 und die große1420 Herrlichkeit Mardachais, die ihm der König4428 gab, siehe, das4639 ist1431 geschrieben3789 in der Chronik5612 der Könige4428 in Medien4074 und Persien6539.

2 Впрочем, все дела4639 силы8633 его и могущества1369 его и обстоятельное6575 показание6575 о величии1420 Мардохея,4782 которым возвеличил1431 его царь,4428 записаны3789 в книге5612 дневных3117 записей1697 царей4428 Мидийских4074 и Персидских,6539

3 Denn Mardachai, der Jude3064, war2896 der andere4932 nach dem Könige4428 Ahasveros325 und groß1419 unter den Juden3064 und angenehm unter der Menge7230 seiner Brüder251, der für sein7521 Volk5971 Gutes7965 suchte1875 und redete1696 das Beste für allen seinen Samen2233.

3 равно как и то, что Мардохей4782 Иудеянин3064 был вторым4932 по царе4428 Артаксерксе325 и великим1419 у Иудеев3064 и любимым7521 у множества7230 братьев251 своих, ибо искал1875 добра2896 народу5971 своему и говорил1696 во благо7965 всего племени2233 своего.