Deuteronomy
Chapter 30
|
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)
Kapitel 30
|
1 And it shall come1961 to pass, when3588 all3605 these428 things1697 are come935 on you, the blessing1293 and the curse,7045 which834 I have set5414 before6440 you, and you shall call7725 them to mind3824 among all3605 the nations,1471 where834 8033 the LORD3068 your God430 has driven5080 you,
|
1 Wenn nun über dich7725 kommt935 dies alles1697, es sei der Segen1293 oder der Fluch7045, die ich dir vorgelegt habe5414, und in dein Herz3824 gehest, wo du unter6440 den Heiden1471 bist, da dich der HErr3068, dein GOtt430, hin verstoßen5080 hat,
|
2 And shall return7725 to the LORD3068 your God,430 and shall obey8085 his voice6963 according to all3605 that I command6680 you this day,3117 you and your children,1121 with all3605 your heart,3824 and with all3605 your soul;5315
|
2 und bekehrest dich7725 zu8085 dem HErrn3068, deinem GOtt430, daß du seiner Stimme6963 gehorchest, du und deine Kinder1121, von ganzem Herzen3824 und von ganzer See LE5315 in allem, das ich dir heute3117 gebiete6680,
|
3 That then the LORD3068 your God430 will turn7725 your captivity,7622 and have compassion7355 on you, and will return7725 and gather6908 you from all3605 the nations,5971 where834 8033 the LORD3068 your God430 has scattered6327 you.
|
3 so wird der HErr3068, dein GOtt430, dein Gefängnis7622 wenden und sich7355 deiner erbarmen und wird dich7725 wieder7725 versammeln6908 aus6327 allen Völkern5971, dahin dich der HErr3068, dein GOtt430, verstreuet hat.
|
4 If518 any of your be driven5080 out to the outmost7097 parts of heaven,8064 from there8033 will the LORD3068 your God430 gather6908 you, and from there8033 will he fetch3947 you:
|
4 Wenn du bis an der Himmel8064 Ende7097 verstoßen5080 wärest, so wird3947 dich doch der HErr3068, dein GOtt430, von dannen sammeln6908 und dich von dannen holen;
|
5 And the LORD3068 your God430 will bring935 you into413 the land776 which834 your fathers1 possessed,3423 and you shall possess3423 it; and he will do you good,3190 and multiply7235 you above your fathers.1
|
5 und3068 wird dich in das Land776 bringen, das deine Väter1 besessen haben3423, und430 wirst es einnehmen3423, und wird dir3190 Gutes tun935 und dich mehren7235 über deine Väter1.
|
6 And the LORD3068 your God430 will circumcise4135 your heart,3824 and the heart3824 of your seed,2233 to love157 the LORD3068 your God430 with all3605 your heart,3824 and with all3605 your soul,5315 that you may live.2416
|
6 Und der HErr3068, dein GOtt430, wird dein Herz3824 beschneiden4135 und das Herz3824 deines Samens2233, daß du den HErrn3068, deinen GOtt430, liebest von ganzem Herzen3824 und von ganzer See LE5315, auf daß du leben2416 mögest.
|
7 And the LORD3068 your God430 will put5414 all3605 these428 curses423 on your enemies,341 and on5921 them that hate8130 you, which834 persecuted7291 you.
|
7 Aber diese Flüche423 wird der HErr3068, dein GOtt430, alle auf deine Feinde341 legen5414 und auf die, die dich hassen8130 und verfolgen7291.
|
8 And you shall return7725 and obey8085 the voice6963 of the LORD,3068 and do6213 all3605 his commandments4687 which834 I command6680 you this day.3117
|
8 Du8085 aber wirst dich7725 bekehren und der Stimme6963 des HErrn3068 gehorchen, daß du tust6213 alle seine Gebote4687, die ich dir heute3117 gebiete6680.
|
9 And the LORD3068 your God430 will make you plenteous3498 in every3605 work4639 of your hand,3027 in the fruit6529 of your body,990 and in the fruit6529 of your cattle,929 and in the fruit6529 of your land,127 for good:2896 for the LORD3068 will again7725 rejoice7797 over5921 you for good,2896 as he rejoiced7797 over5921 your fathers:1
|
9 Und der HErr3068, dein GOtt430, wird dir Glück geben3498 in allen Werken4639 deiner Hände3027, an der Frucht6529 deines Leibes990, an der Frucht6529 deines Viehes929, an der Frucht6529 deines Landes127, daß dir‘s zu gut2896 komme. Denn der HErr3068 wird sich7725 wenden, daß er sich über dir freue7797, dir zu gut2896, wie er sich über deinen Vätern1 gefreuet hat,
|
10 If3588 you shall listen8085 to the voice6963 of the LORD3068 your God,430 to keep8104 his commandments4687 and his statutes2708 which are written3789 in this2088 book5612 of the law,8451 and if3588 you turn7725 to the LORD3068 your God430 with all3605 your heart,3824 and with all3605 your soul.5315
|
10 darum daß du der Stimme6963 des HErrn3068, deines Gottes430; gehorchest, zu8085 halten8104 seine Gebote4687 und Rechte2708, die geschrieben stehen3789 im Buch5612 dieses Gesetzes8451, so du dich7725 wirst bekehren zu dem HErrn3068, deinem GOtt430, von ganzem Herzen3824 und von ganzer See LE5315.
|
11 For this2063 commandment4687 which834 I command6680 you this day,3117 it is not hidden6381 from you, neither3808 is it far7350 off.
|
11 Denn das Gebot4687, das ich dir heute3117 gebiete6680, ist dir nicht verborgen6381, noch zu ferne7350,
|
12 It is not in heaven,8064 that you should say,559 Who4310 shall go5927 up for us to heaven,8064 and bring3947 it to us, that we may hear8085 it, and do6213 it?
|
12 noch im Himmel8064, daß du möchtest sagen559: Wer will uns8085 in den Himmel8064 fahren und6213 uns holen, daß wir‘s3947 hören und tun5927?
|
13 Neither3808 is it beyond5676 the sea,3220 that you should say,559 Who4310 shall go5674 over5674 the sea3220 for us, and bring3947 it to us, that we may hear8085 it, and do6213 it?
|
13 Es ist3947 auch nicht jenseit5676 des Meers3220, daß du möchtest sagen559: Wer will uns8085 über5674 das Meer3220 fahren und uns holen, daß wir‘s hören und tun6213?
|
14 But the word1697 is very3966 near7126 to you, in your mouth,6310 and in your heart,3824 that you may do6213 it.
|
14 Denn es ist3966 das Wort1697 fast nahe bei7138 dir in deinem Munde6310 und in deinem Herzen3824, daß du es tust6213.
|
15 See,7200 I have set5414 before6440 you this day3117 life2416 and good,2896 and death4194 and evil;7451
|
15 Siehe7200, ich habe5414 dir6440 heute3117 vorgelegt das Leben2416 und das Gute2896, den Tod4194 und das Böse7451;
|
16 In that I command6680 you this day3117 to love157 the LORD3068 your God,430 to walk3212 in his ways,1870 and to keep8104 his commandments4687 and his statutes2708 and his judgments,4941 that you may live2421 and multiply:7235 and the LORD3068 your God430 shall bless1288 you in the land776 where834 8033 you go935 to possess3423 it.
|
16 der ich dir heute3117 gebiete6680, daß du1288 den HErrn3068, deinen GOtt430, liebest und935 wandelst3212 in seinen Wegen1870, und seine Gebote4687, Gesetze und Rechte2708 haltest und leben2421 mögest und gemehret werdest7235, daß dich8104 der HErr3068, dein GOtt430, segne im Lande776, da du einzeuchst, dasselbe einzunehmen3423.
|
17 But if518 your heart3824 turn6437 away, so that you will not hear,8085 but shall be drawn5080 away, and worship7812 other312 gods,430 and serve5647 them;
|
17 Wendest6437 du8085 aber dein Herz3824 und gehorchest nicht, sondern lässest dich verführen5080, daß du andere312 Götter430 anbetest7812 und ihnen dienest5647,
|
18 I denounce5046 to you this day,3117 that you shall surely3588 perish,6 and that you shall not prolong748 your days3117 on the land,127 where834 8033 you pass5674 over5674 Jordan3383 to go935 to possess3423 it.
|
18 so verkündige5046 ich euch heute3117, daß ihr6 umkommen6 werdet und935 nicht lange748 in dem Lande127 bleiben, da3117 du hineinzeuchst über5674 den Jordan3383, dasselbe einzunehmen3423.
|
19 I call5749 heaven8064 and earth776 to record5749 this day3117 against you, that I have set5414 before6440 you life2416 and death,4194 blessing1293 and cursing:7045 therefore choose977 life,2416 that both you and your seed2233 may live:2421
|
19 Ich nehme5749 Himmel8064 und Erde776 heute3117 über euch6440 zu2421 Zeugen5749. Ich habe5414 euch Leben2416 und Tod4194, Segen1293 und Fluch7045 vorgelegt, daß du das Leben2416 erwählest977 und du und dein Same2233 leben mögest,
|
20 That you may love157 the LORD3068 your God,430 and that you may obey8085 his voice,6963 and that you may hold1692 to him: for he is your life,2416 and the length753 of your days:3117 that you may dwell3427 in the land127 which834 the LORD3068 swore7650 to your fathers,1 to Abraham,85 to Isaac,3327 and to Jacob,3290 to give5414 them.
|
20 daß ihr3427 den HErrn3068, euren GOtt430, liebet und seiner Stimme6963 gehorchet und ihm anhanget1692. Denn das ist dein Leben2416 und dein langes753 Alter3117, daß du im Lande127 wohnest, das der HErr3068 deinen Vätern1, Abraham85, Isaak3327 und Jakob3290, geschworen7650 hat157, ihnen zu8085 geben5414.
|