ExodusChapter 11 |
1 And the LORD |
2 Speak |
3 And the LORD |
4 And Moses |
5 And all |
6 And there shall be a great |
7 But against any |
8 And all |
9 And the LORD |
10 And Moses |
ИсходГлава 11 |
1 |
2 Поэтому непременно скажи народу, чтобы каждый, будь то мужчина или женщина, выпросил у соседей своих вещи серебряные и золотые». |
3 (К просьбам народа израильского египтяне отнеслись милостиво — так сделал ГОСПОДЬ. К тому же все в Египте — и придворные фараона, и простой народ — считали Моисея человеком великим.) |
4 |
5 и не останется в живых ни один первенец в земле египетской — от первенца фараона, которому на престоле сидеть должно, до первенца рабыни, мелющей муку, и каждое первородное животное погибнет“. |
6 И по всему Египту будет стоять великий плач, какого не бывало прежде и впредь не будет. |
7 Но у израильтян и псы сторожевые не залают — никакая беда ни людям, ни скоту грозить в ту ночь не будет, дабы ясно вам было, что ГОСПОДЬ делает различие между египтянами и израильтянами. |
8 Вот тогда придут ко мне все придворные твои, падут к ногам моим и станут просить: „Уходи ты и весь народ, готовый за тобой идти“. После этого я уйду». И Моисей, охваченный гневом, вышел от фараона. |
9 |
10 Все эти деяния великие и поразительные совершили Моисей с Аароном перед фараоном, но, что бы ни сделал ГОСПОДЬ через них, фараон продолжал упорствовать и не отпускал израильтян из страны своей. |
ExodusChapter 11 |
ИсходГлава 11 |
1 And the LORD |
1 |
2 Speak |
2 Поэтому непременно скажи народу, чтобы каждый, будь то мужчина или женщина, выпросил у соседей своих вещи серебряные и золотые». |
3 And the LORD |
3 (К просьбам народа израильского египтяне отнеслись милостиво — так сделал ГОСПОДЬ. К тому же все в Египте — и придворные фараона, и простой народ — считали Моисея человеком великим.) |
4 And Moses |
4 |
5 And all |
5 и не останется в живых ни один первенец в земле египетской — от первенца фараона, которому на престоле сидеть должно, до первенца рабыни, мелющей муку, и каждое первородное животное погибнет“. |
6 And there shall be a great |
6 И по всему Египту будет стоять великий плач, какого не бывало прежде и впредь не будет. |
7 But against any |
7 Но у израильтян и псы сторожевые не залают — никакая беда ни людям, ни скоту грозить в ту ночь не будет, дабы ясно вам было, что ГОСПОДЬ делает различие между египтянами и израильтянами. |
8 And all |
8 Вот тогда придут ко мне все придворные твои, падут к ногам моим и станут просить: „Уходи ты и весь народ, готовый за тобой идти“. После этого я уйду». И Моисей, охваченный гневом, вышел от фараона. |
9 And the LORD |
9 |
10 And Moses |
10 Все эти деяния великие и поразительные совершили Моисей с Аароном перед фараоном, но, что бы ни сделал ГОСПОДЬ через них, фараон продолжал упорствовать и не отпускал израильтян из страны своей. |