Isaiah

Chapter 35

1 The wilderness4057 and the solitary6723 place shall be glad7797 for them; and the desert6160 shall rejoice,1523 and blossom6524 as the rose.2261

2 It shall blossom6524 abundantly,6524 and rejoice1523 even637 with joy1525 and singing:7442 the glory3519 of Lebanon3844 shall be given5414 to it, the excellency1926 of Carmel3760 and Sharon,8289 they shall see7200 the glory3519 of the LORD,3068 and the excellency1926 of our God.430

3 Strengthen2388 you the weak7504 hands,3027 and confirm553 the feeble3782 knees.1290

4 Say559 to them that are of a fearful4116 heart,3820 Be strong,2388 fear3372 not: behold,2009 your God430 will come935 with vengeance,5359 even God430 with a recompense;1576 he will come935 and save3467 you.

5 Then227 the eyes5869 of the blind5787 shall be opened,6491 and the ears241 of the deaf2795 shall be unstopped.6605

6 Then227 shall the lame6455 man leap1801 as an hart,354 and the tongue3956 of the dumb483 sing:7442 for in the wilderness4057 shall waters4325 break1234 out, and streams5158 in the desert.6160

7 And the parched8273 ground shall become1961 a pool,98 and the thirsty6774 land springs4002 of water:4325 in the habitation5116 of dragons,8577 where each lay,7258 shall be grass2682 with reeds7070 and rushes.1573

8 And an highway4547 shall be there,8033 and a way,1870 and it shall be called7121 The way1870 of holiness;6944 the unclean2931 shall not pass5674 over5674 it; but it shall be for those: the wayfaring1980 1870 men, though fools,191 shall not err8582 therein.

9 No3808 lion738 shall be there,8033 nor1077 any ravenous6530 beast2416 shall go5927 up thereon, it shall not be found4672 there;8033 but the redeemed1350 shall walk1980 there:

10 And the ransomed6299 of the LORD3068 shall return,7725 and come935 to Zion6726 with songs7440 and everlasting5769 joy8057 on their heads:7218 they shall obtain5381 joy8057 and gladness,8057 and sorrow3015 and sighing585 shall flee5127 away.

Книга пророка Исайи

Глава 35

1 Да возрадуется пустыня и обезвоженная земля, пусть возликует степь и расцветет, как нарцисс,

2 распустит она цвет свой, запоет от радости и веселья; слава Ливана будет дана ей, великолепие Кармила и Сарона. И увидят они славу ГОСПОДНЮ, великолепие Бога нашего!

3 Поддержите руки слабые, укрепите колени дрожащие,

4 воззовите к робким душою: «Крепитесь и не страшитесь! Грядет Бог ваш, отмщение ваше, грядет от Бога воздаянье, Он Сам грядет, и с Ним — спасение ваше!

5 Тогда слепые прозреют, глухие обретут слух,

6 хромой вскачь помчится, как олень, и немой запоет от радости; в пустыне пробьются воды, в степи — потоки;

7 земля раскаленная в пруд превратится, почву жаждущую ручьи напоят, там, где прежде обитали шакалы, вырастут лилии, тростник и папирус!

8 Будет там дорога широкая, назовут ее Святым путем; тот, кто нечист, на него не ступит, для народа Божьего уготован он; не собьется с него и неразумный.

9 Не забредет туда лев, хищный зверь не появится, не сыскать их там! Ходить по нему будут искупленные Богом,

10 вернутся на путь сей избавленные ГОСПОДОМ; придут они на Сион с шумным весельем, и радость вечная их увенчает. Ликования и восторга они исполнятся, минуют дни печали и воздыхания».

Isaiah

Chapter 35

Книга пророка Исайи

Глава 35

1 The wilderness4057 and the solitary6723 place shall be glad7797 for them; and the desert6160 shall rejoice,1523 and blossom6524 as the rose.2261

1 Да возрадуется пустыня и обезвоженная земля, пусть возликует степь и расцветет, как нарцисс,

2 It shall blossom6524 abundantly,6524 and rejoice1523 even637 with joy1525 and singing:7442 the glory3519 of Lebanon3844 shall be given5414 to it, the excellency1926 of Carmel3760 and Sharon,8289 they shall see7200 the glory3519 of the LORD,3068 and the excellency1926 of our God.430

2 распустит она цвет свой, запоет от радости и веселья; слава Ливана будет дана ей, великолепие Кармила и Сарона. И увидят они славу ГОСПОДНЮ, великолепие Бога нашего!

3 Strengthen2388 you the weak7504 hands,3027 and confirm553 the feeble3782 knees.1290

3 Поддержите руки слабые, укрепите колени дрожащие,

4 Say559 to them that are of a fearful4116 heart,3820 Be strong,2388 fear3372 not: behold,2009 your God430 will come935 with vengeance,5359 even God430 with a recompense;1576 he will come935 and save3467 you.

4 воззовите к робким душою: «Крепитесь и не страшитесь! Грядет Бог ваш, отмщение ваше, грядет от Бога воздаянье, Он Сам грядет, и с Ним — спасение ваше!

5 Then227 the eyes5869 of the blind5787 shall be opened,6491 and the ears241 of the deaf2795 shall be unstopped.6605

5 Тогда слепые прозреют, глухие обретут слух,

6 Then227 shall the lame6455 man leap1801 as an hart,354 and the tongue3956 of the dumb483 sing:7442 for in the wilderness4057 shall waters4325 break1234 out, and streams5158 in the desert.6160

6 хромой вскачь помчится, как олень, и немой запоет от радости; в пустыне пробьются воды, в степи — потоки;

7 And the parched8273 ground shall become1961 a pool,98 and the thirsty6774 land springs4002 of water:4325 in the habitation5116 of dragons,8577 where each lay,7258 shall be grass2682 with reeds7070 and rushes.1573

7 земля раскаленная в пруд превратится, почву жаждущую ручьи напоят, там, где прежде обитали шакалы, вырастут лилии, тростник и папирус!

8 And an highway4547 shall be there,8033 and a way,1870 and it shall be called7121 The way1870 of holiness;6944 the unclean2931 shall not pass5674 over5674 it; but it shall be for those: the wayfaring1980 1870 men, though fools,191 shall not err8582 therein.

8 Будет там дорога широкая, назовут ее Святым путем; тот, кто нечист, на него не ступит, для народа Божьего уготован он; не собьется с него и неразумный.

9 No3808 lion738 shall be there,8033 nor1077 any ravenous6530 beast2416 shall go5927 up thereon, it shall not be found4672 there;8033 but the redeemed1350 shall walk1980 there:

9 Не забредет туда лев, хищный зверь не появится, не сыскать их там! Ходить по нему будут искупленные Богом,

10 And the ransomed6299 of the LORD3068 shall return,7725 and come935 to Zion6726 with songs7440 and everlasting5769 joy8057 on their heads:7218 they shall obtain5381 joy8057 and gladness,8057 and sorrow3015 and sighing585 shall flee5127 away.

10 вернутся на путь сей избавленные ГОСПОДОМ; придут они на Сион с шумным весельем, и радость вечная их увенчает. Ликования и восторга они исполнятся, минуют дни печали и воздыхания».