ExodusChapter 6 |
1 Then the LORD |
2 And God |
3 And I appeared |
4 And I have also |
5 And I have also |
6 Why |
7 And I will take |
8 And I will bring |
9 And Moses |
10 And the LORD |
11 Go |
12 And Moses |
13 And the LORD |
14 These |
15 And the sons |
16 And these |
17 The sons |
18 And the sons |
19 And the sons |
20 And Amram |
21 And the sons |
22 And the sons |
23 And Aaron |
24 And the sons |
25 And Eleazar |
26 These |
27 These |
28 And it came |
29 That the LORD |
30 And Moses |
ИсходГлава 6 |
1 |
2 Всевышний сказал Мусе: |
3 Я являлся Ибрахиму, Исхаку и Якубу как Бог Всемогущий, но под именем Вечный они Меня не знали. |
4 Я заключил с ними соглашение, чтобы дать им землю Ханаана, где они жили как чужеземцы. |
5 Теперь Я услышал стон исраильтян, которых египтяне сделали своими рабами, и вспомнил про это соглашение. |
6 Итак, скажи исраильтянам: |
7 Я сделаю вас Своим народом и буду вашим Богом. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог, Который вывел вас из-под египетского гнёта. |
8 Я приведу вас в землю, которую клялся с поднятой рукой отдать Ибрахиму, Исхаку и Якубу. Я отдам её вам во владение. Я – Вечный». |
9 Муса передал это исраильтянам, но они не послушали его, потому что их дух был сломлен жестокой неволей. |
10 Тогда Вечный сказал Мусе: |
11 – Пойди, скажи фараону, царю Египта, чтобы он отпустил исраильтян из своей страны. |
12 Но Муса сказал Вечному: |
13 |
14 Вот главы их кланов: |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 Муса и Харун – это те, кому Вечный сказал: |
27 Это они говорили с фараоном, царём Египта, чтобы вывести исраильтян из Египта, те самые Муса и Харун. |
28 |
29 Он сказал ему: |
30 Но Муса сказал Вечному: |
ExodusChapter 6 |
ИсходГлава 6 |
1 Then the LORD |
1 |
2 And God |
2 Всевышний сказал Мусе: |
3 And I appeared |
3 Я являлся Ибрахиму, Исхаку и Якубу как Бог Всемогущий, но под именем Вечный они Меня не знали. |
4 And I have also |
4 Я заключил с ними соглашение, чтобы дать им землю Ханаана, где они жили как чужеземцы. |
5 And I have also |
5 Теперь Я услышал стон исраильтян, которых египтяне сделали своими рабами, и вспомнил про это соглашение. |
6 Why |
6 Итак, скажи исраильтянам: |
7 And I will take |
7 Я сделаю вас Своим народом и буду вашим Богом. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог, Который вывел вас из-под египетского гнёта. |
8 And I will bring |
8 Я приведу вас в землю, которую клялся с поднятой рукой отдать Ибрахиму, Исхаку и Якубу. Я отдам её вам во владение. Я – Вечный». |
9 And Moses |
9 Муса передал это исраильтянам, но они не послушали его, потому что их дух был сломлен жестокой неволей. |
10 And the LORD |
10 Тогда Вечный сказал Мусе: |
11 Go |
11 – Пойди, скажи фараону, царю Египта, чтобы он отпустил исраильтян из своей страны. |
12 And Moses |
12 Но Муса сказал Вечному: |
13 And the LORD |
13 |
14 These |
14 Вот главы их кланов: |
15 And the sons |
15 |
16 And these |
16 |
17 The sons |
17 |
18 And the sons |
18 |
19 And the sons |
19 |
20 And Amram |
20 |
21 And the sons |
21 |
22 And the sons |
22 |
23 And Aaron |
23 |
24 And the sons |
24 |
25 And Eleazar |
25 |
26 These |
26 Муса и Харун – это те, кому Вечный сказал: |
27 These |
27 Это они говорили с фараоном, царём Египта, чтобы вывести исраильтян из Египта, те самые Муса и Харун. |
28 And it came |
28 |
29 That the LORD |
29 Он сказал ему: |
30 And Moses |
30 Но Муса сказал Вечному: |