ExodusChapter 7 |
1 And the LORD |
2 You shall speak |
3 And I will harden |
4 But Pharaoh |
5 And the Egyptians |
6 And Moses |
7 And Moses |
8 And the LORD |
9 When |
10 And Moses |
11 Then Pharaoh |
12 For they cast |
13 And he hardened |
14 And the LORD |
15 Get |
16 And you shall say |
17 Thus |
18 And the fish |
19 And the LORD |
20 And Moses |
21 And the fish |
22 And the magicians |
23 And Pharaoh |
24 And all |
25 And seven |
ИсходГлава 7 |
1 |
2 Говори всё, что Я тебе велю, Харуну, своему брату, а он пусть скажет фараону, чтобы тот отпустил исраильтян из своей страны. |
3 Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много чудес и знамений в Египте, |
4 он не послушает тебя. Тогда Я обращу руку Мою на Египет и великими судами выведу Мои воинства – Мой народ, исраильтян, – из этой земли. |
5 Египтяне узнают, что Я – Вечный, когда Я занесу руку над Египтом и выведу оттуда исраильтян. |
6 Муса и Харун сделали, как повелел им Вечный. |
7 Мусе было восемьдесят лет, а Харуну восемьдесят три года, когда они говорили с фараоном. |
8 |
9 – Когда фараон скажет вам: |
10 Муса и Харун пришли к фараону и сделали так, как повелел им Вечный. Харун бросил свой посох перед фараоном и его приближёнными, и он превратился в змею. |
11 Тогда и фараон позвал мудрецов и чародеев, и египетские колдуны с помощью колдовства сделали то же самое. |
12 Каждый бросил свой посох, и те превратились в змей; но посох Харуна проглотил их посохи. |
13 Однако сердцем фараона завладело упрямство – он не послушал их, как и говорил Вечный. |
14 |
15 Пойди к фараону утром, когда он выходит к реке. Возьми посох, который превращался в змею, и подожди царя Египта на берегу Нила. |
16 Скажи ему: |
17 Так говорит Вечный: „Теперь ты узнаешь, что Я – Вечный. Посохом, который у меня в руке, я ударю по воде Нила, и вода превратится в кровь. |
18 Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё“». |
19 Вечный сказал Мусе: |
20 Муса и Харун сделали, как повелел им Вечный. Он поднял посох на глазах у фараона и его приближённых, ударил по воде Нила, и она превратилась в кровь. |
21 Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из неё. Кровь была повсюду в Египте. |
22 Но египетские чародеи своим колдовством сделали то же самое. И сердцем фараона завладело упрямство. Он не послушал Мусу и Харуна, как и говорил Вечный. |
23 Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом. |
24 А египтяне стали копать колодцы вдоль Нила, чтобы добыть питьевую воду. Они не могли пить из реки. |
25 |
ExodusChapter 7 |
ИсходГлава 7 |
1 And the LORD |
1 |
2 You shall speak |
2 Говори всё, что Я тебе велю, Харуну, своему брату, а он пусть скажет фараону, чтобы тот отпустил исраильтян из своей страны. |
3 And I will harden |
3 Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много чудес и знамений в Египте, |
4 But Pharaoh |
4 он не послушает тебя. Тогда Я обращу руку Мою на Египет и великими судами выведу Мои воинства – Мой народ, исраильтян, – из этой земли. |
5 And the Egyptians |
5 Египтяне узнают, что Я – Вечный, когда Я занесу руку над Египтом и выведу оттуда исраильтян. |
6 And Moses |
6 Муса и Харун сделали, как повелел им Вечный. |
7 And Moses |
7 Мусе было восемьдесят лет, а Харуну восемьдесят три года, когда они говорили с фараоном. |
8 And the LORD |
8 |
9 When |
9 – Когда фараон скажет вам: |
10 And Moses |
10 Муса и Харун пришли к фараону и сделали так, как повелел им Вечный. Харун бросил свой посох перед фараоном и его приближёнными, и он превратился в змею. |
11 Then Pharaoh |
11 Тогда и фараон позвал мудрецов и чародеев, и египетские колдуны с помощью колдовства сделали то же самое. |
12 For they cast |
12 Каждый бросил свой посох, и те превратились в змей; но посох Харуна проглотил их посохи. |
13 And he hardened |
13 Однако сердцем фараона завладело упрямство – он не послушал их, как и говорил Вечный. |
14 And the LORD |
14 |
15 Get |
15 Пойди к фараону утром, когда он выходит к реке. Возьми посох, который превращался в змею, и подожди царя Египта на берегу Нила. |
16 And you shall say |
16 Скажи ему: |
17 Thus |
17 Так говорит Вечный: „Теперь ты узнаешь, что Я – Вечный. Посохом, который у меня в руке, я ударю по воде Нила, и вода превратится в кровь. |
18 And the fish |
18 Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё“». |
19 And the LORD |
19 Вечный сказал Мусе: |
20 And Moses |
20 Муса и Харун сделали, как повелел им Вечный. Он поднял посох на глазах у фараона и его приближённых, ударил по воде Нила, и она превратилась в кровь. |
21 And the fish |
21 Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из неё. Кровь была повсюду в Египте. |
22 And the magicians |
22 Но египетские чародеи своим колдовством сделали то же самое. И сердцем фараона завладело упрямство. Он не послушал Мусу и Харуна, как и говорил Вечный. |
23 And Pharaoh |
23 Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом. |
24 And all |
24 А египтяне стали копать колодцы вдоль Нила, чтобы добыть питьевую воду. Они не могли пить из реки. |
25 And seven |
25 |